shift-shell/po/hu/kcm_mobile_power.po
2024-06-17 01:31:40 +00:00

329 lines
6.3 KiB
Text

# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2023 Kristóf Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 másodperc"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 perc után"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 perc után"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 perc után"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 perc után"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 perc után"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 perc után"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Akkumulátor információk"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Használati grafikon"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Újratölthető"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Töltöttségi állapot"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Nincs töltés"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Töltés"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Kisütés"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Teljesen feltöltött"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Jelenlegi töltöttség"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Állapot"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technológia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Lítiumion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Lítiumpolimer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lítium-vas-foszfát"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Ólmos-savas"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikkel-kadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikkel-fém hibrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Ismeretlen technológia"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Belső akkumulátor"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS akkumulátor"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitor akkumulátor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Egér akkumulátor"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Billentyűzet akkumulátor"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA akkumulátor"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefon akkumulátor"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Ismeretlen akkumulátor"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (töltés)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Képernyő elsötétítése"
#: ui/main.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Képernyő kikapcsolása"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Eszköz felfüggesztése"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#, fuzzy
#~| msgid "0%"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "0%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Kiszel Kristóf"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "ulysses@fsf.hu"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Energiagazdálkodási beállítások"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Kijelző elsötétítése"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Munkamenet felfüggesztése"
#, fuzzy
#~| msgid "Lock screen and Sleep"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Képernyő zárolása és alvás"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Fényerő"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"