mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
418 lines
10 KiB
Text
418 lines
10 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
# Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-29 00:41+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 12:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "Otevřít pomocí %1"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with…"
|
|
msgstr "Otevřít pomocí..."
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "Otevřít odpovídající složku"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopírovat"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
msgid "Copy Location"
|
|
msgstr "Kopírovat umístění"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Zapnuto"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Locked"
|
|
msgstr "SIM je uzamčena"
|
|
|
|
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:73
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Výstupy"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:111
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Vstupy"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
msgstr "Proudy přehrávání"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recording Streams"
|
|
msgstr "Nahrávání proudů"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of device items"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name not found"
|
|
msgstr "Název zařízení nenalezen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show additional options for %1"
|
|
msgstr "Zobrazit další možnosti pro %1"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:137 qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Povolit zvuk"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:137 qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
|
msgid "Adjust volume for %1"
|
|
msgstr "Upravit hlasitost pro %1"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "volume percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:261
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification Sounds"
|
|
msgstr "Zvuky upozornění"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of stream items"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stream name not found"
|
|
msgstr "Název proudu nenalezen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:261
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Toggle showing audio streams"
|
|
msgid "configure audio streams"
|
|
msgstr "Přepnout zobrazení proudů audio"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:202
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open audio settings"
|
|
msgstr "Otevřít nastavení audio"
|
|
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:84
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Hledat…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:195
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No media playing"
|
|
msgstr "Nepřehrává se žádné médium"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:223
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Předchozí skladba"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Play or Pause media"
|
|
msgstr "Přehrát nebo pozastavit přehrávání"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:247
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Následující skladba"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Reply to message"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpovědět"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Row description, e.g. Source"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many bytes have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1"
|
|
msgstr "%2 z %1"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many files have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 file"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 files"
|
|
msgstr[0] "%2 z %1 souboru"
|
|
msgstr[1] "%2 z %1 souborů"
|
|
msgstr[2] "%2 z %1 souborů"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many dirs have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 folder"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 folders"
|
|
msgstr[0] "%2 z %1 složky"
|
|
msgstr[1] "%2 ze %1 složek"
|
|
msgstr[2] "%2 z %1 složek"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 item"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 items"
|
|
msgstr[0] "%2 z %1 souboru"
|
|
msgstr[1] "%2 z %1 souborů"
|
|
msgstr[2] "%2 z %1 souborů"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "1 soubor"
|
|
msgstr[1] "%1 soubory"
|
|
msgstr[2] "%1 souborů"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "1 složka"
|
|
msgstr[1] "%1 složky"
|
|
msgstr[2] "%1 složek"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "%1 položka"
|
|
msgstr[1] "%1 položky"
|
|
msgstr[2] "%1 položek"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Bytes per second"
|
|
msgid "%1/s"
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Percentage of a job"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Hides/expands item details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pause running job"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Cancel running job"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181
|
|
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Options…"
|
|
msgstr "Více možností…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Text field placeholder"
|
|
msgid "Type a reply…"
|
|
msgstr "Napište odpověď…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
|
msgid "%1 (Paused)"
|
|
msgstr "%1 (Pozastaveno)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
|
msgid "%1 (Failed)"
|
|
msgstr "%1 (Selhalo)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Failed"
|
|
msgstr "Úloha selhala"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
|
msgid "%1 (Finished)"
|
|
msgstr "%1: (Dokončeno)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Finished"
|
|
msgstr "Úloha byla dokončena"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "nyní"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
|
msgid "%1m ago"
|
|
msgstr "Před %1 min"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
|
msgid "%1 s remaining"
|
|
msgstr "Zbývá %1 s"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
|
msgid "%1m remaining"
|
|
msgstr "Zbývá %1 m"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
|
msgid "%1h remaining"
|
|
msgstr "Zbývá %1 h"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification service not available"
|
|
msgstr "Služba pro oznamování není dostupná"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Vendor and product name"
|
|
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
|
msgstr "Upozornění momentálně poskytuje '%1 %2'"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:325
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Fewer"
|
|
msgstr "Zobrazit méně"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:327
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
|
msgid "Show %1 More"
|
|
msgstr "Zobrazit další %1"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:386
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Notifications"
|
|
msgstr "Vymazat všechna oznámení"
|
|
|
|
#~ msgid "100%"
|
|
#~ msgstr "100%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Percentage value"
|
|
#~ msgid "%1%"
|
|
#~ msgstr "%1%"
|