mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
432 lines
10 KiB
Text
432 lines
10 KiB
Text
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:46+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 14:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:169
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
msgstr "Otwórz w %1"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open with…"
|
|
msgstr "Otwórz w…"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "Otwórz zawierający katalog"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "S&kopiuj"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
msgid "Copy Location"
|
|
msgstr "Skopiuj położenie"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Właściwości"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/private/ContentContainer.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Notifications"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie powiadomienia"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Wł."
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wył."
|
|
|
|
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Locked"
|
|
msgstr "SIM zablokowany"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Outputs"
|
|
msgid "Output Devices"
|
|
msgstr "Wyjścia"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Inputs"
|
|
msgid "Input Devices"
|
|
msgstr "Wejścia"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
msgstr "Odtwarzane strumienie"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:199
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recording Streams"
|
|
msgstr "Nagrywane strumienie"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of device items"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono nazwy urządzenia"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show additional options for %1"
|
|
msgstr "Pokaż dodatkowe ustawienia dla %1"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:215
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "volume percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:230
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification Sounds"
|
|
msgstr "Dźwięki powiadomień"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of stream items"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stream name not found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono nazwy strumienia"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Wyłącz wyciszenie"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Wycisz"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:210
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "configure audio streams"
|
|
msgstr "ustawienia strumieni dźwiękowych"
|
|
|
|
#: qml/popups/volumeosd/VolumeOSD.qml:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open audio settings"
|
|
msgstr "Otwórz ustawienia dźwięku"
|
|
|
|
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@info:placeholder"
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Poszukaj…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No media playing"
|
|
msgstr "Nic nie jest odtwarzane"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:200
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Poprzedni utwór"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:211
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Play or Pause media"
|
|
msgstr "Odtwarzaj lub wstrzymaj media"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:224
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Następny utwór"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Skopiuj"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Reply to message"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Row description, e.g. Source"
|
|
msgid "%1:"
|
|
msgstr "%1:"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many bytes have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1"
|
|
msgstr "%2 z %1"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many files have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 file"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 files"
|
|
msgstr[0] "%2 z %1 pliku"
|
|
msgstr[1] "%2 z %1 plików"
|
|
msgstr[2] "%2 z %1 plików"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many dirs have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 folder"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 folders"
|
|
msgstr[0] "%2 z %1 katalogu"
|
|
msgstr[1] "%2 z %1 katalogów"
|
|
msgstr[2] "%2 z %1 katalogów"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied"
|
|
msgid "%2 of %1 item"
|
|
msgid_plural "%2 of %1 items"
|
|
msgstr[0] "%2 z %1 elementu"
|
|
msgstr[1] "%2 z %1 elementów"
|
|
msgstr[2] "%2 z %1 elementów"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 file"
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
msgstr[0] "%1 plik"
|
|
msgstr[1] "%1 pliki"
|
|
msgstr[2] "%1 plików"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 folder"
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
msgstr[0] "%1 katalog"
|
|
msgstr[1] "%1 katalogi"
|
|
msgstr[2] "%1 katalogów"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1 item"
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
msgstr[0] "%1 rzecz"
|
|
msgstr[1] "%1 rzeczy"
|
|
msgstr[2] "%1 rzeczy"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Bytes per second"
|
|
msgid "%1/s"
|
|
msgstr "%1/s"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Percentage of a job"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Hides/expands item details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pause running job"
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Cancel running job"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181
|
|
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Options…"
|
|
msgstr "Więcej ustawień..."
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Text field placeholder"
|
|
msgid "Type a reply…"
|
|
msgstr "Wpisz odpowiedź..."
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
|
msgid "%1 (Paused)"
|
|
msgstr "%1 (wstrzymane)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
|
msgid "%1 (Failed)"
|
|
msgstr "%1 (niepowodzenie)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie zadania"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
|
msgid "%1 (Finished)"
|
|
msgstr "%1: (ukończone)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Finished"
|
|
msgstr "Ukończono zadanie"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "now"
|
|
msgstr "teraz"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
|
msgid "%1m ago"
|
|
msgstr "%1 min temu"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
|
msgid "%1 s remaining"
|
|
msgstr "Pozostała %1 s"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
|
msgid "%1m remaining"
|
|
msgstr "Pozostało %1 min"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
|
msgid "%1h remaining"
|
|
msgstr "Pozostały %1 h"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:258
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification service not available"
|
|
msgstr "Usługa powiadomień jest niedostępna"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:267
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Vendor and product name"
|
|
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
|
msgstr "Powiadomienia są obecnie dostarczane przez '%1 %2'"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:429
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Fewer"
|
|
msgstr "Wyświetl mniej"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:431
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
|
msgid "Show %1 More"
|
|
msgstr "Wyświetl %1 więcej"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
|
#~ msgid "Adjust volume for %1"
|
|
#~ msgstr "Dostosuj głośność dla %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Search…"
|
|
#~ msgstr "Poszukaj…"
|
|
|
|
#~ msgid "100%"
|
|
#~ msgstr "100%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Percentage value"
|
|
#~ msgid "%1%"
|
|
#~ msgstr "%1%"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Settings"
|
|
#~ msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio"
|
|
#~ msgstr "Dźwięk"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Volume"
|
|
#~ msgstr "Zwiększ głośność"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Volume"
|
|
#~ msgstr "Zmniejsz głośność"
|