mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
131 lines
3 KiB
Text
131 lines
3 KiB
Text
# Translation for kcm_mobile_virtualkeyboard.po to Euskara/Basque (eu).
|
|
# Copyright (C) 2020-2023 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2020, 2021, 2023.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 19:28+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
|
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
|
|
|
#: ui/languages.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Hizkuntzak"
|
|
|
|
#: ui/languages.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Ezarri"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:20
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On-Screen Keyboard"
|
|
msgstr "Pantailako teklatua"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Type anything here…"
|
|
msgstr "Tekleatu hemen nahi duzuna..."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:38
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Feedback"
|
|
msgstr "Erreakzioa"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Soinua"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whether to emit a sound on keypress."
|
|
msgstr "tekla sakatzean soinu bat igorri ala ez."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:54
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vibration"
|
|
msgstr "Bibrazioa"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whether to vibrate on keypress."
|
|
msgstr "tekla sakatzean bibratu ala ez."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:group"
|
|
msgid "Text Correction"
|
|
msgstr "Testua zuzentzea"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Check spelling of entered text"
|
|
msgstr "Aztertu sartutako testuaren ortografia"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:78
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Capitalize the first letter of each sentence"
|
|
msgstr "Esaldi bakoitzaren aurreneko letra letra-larriz ipintzea"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space"
|
|
msgstr "Osatu uneko hitza lehenengo iradokizunarekin zuriunea sakatzean"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Suggest potential words in word ribbon"
|
|
msgstr "Iradoki balizko hitzak hitzen xingolan"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice"
|
|
msgstr "Txertatu puntu bat zuriunea bitan sakatzen denean"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:118
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Configure Languages"
|
|
msgstr "Konfiguratu hizkuntzak"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "xalba@ni.eus"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Keyboard"
|
|
#~ msgstr "Alegiazko teklatua"
|
|
|
|
#~ msgid "Bhushan Shah"
|
|
#~ msgstr "Bhushan Shah"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~| msgid "Virtual Keyboard"
|
|
#~ msgid "Test keyboard:"
|
|
#~ msgstr "Alegiazko teklatua"
|
|
|
|
#~ msgid "Languages:"
|
|
#~ msgstr "Hizkuntzak:"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme:"
|
|
#~ msgstr "Gaia:"
|
|
|
|
#~ msgid "Other:"
|
|
#~ msgstr "Bestelakoa:"
|