shift-shell/po/pt/plasma_org.kde.plasma.quicksetting.record.po
2025-11-17 13:39:56 +00:00

69 lines
1.7 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 15:11+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: recordutil.cpp:54
#, kde-format
msgid "No encoders available for recording"
msgstr ""
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording"
msgstr "Nova Gravação do Ecrã"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording saved in %1"
msgstr "A nova gravação do ecrã foi gravada em %1"
#: recordutil.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Record Screen"
msgctxt "@action:button"
msgid "Record Screen"
msgstr "Gravar o Ecrã"
#: recordutil.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recording…"
msgctxt "@info:status"
msgid "Recording…"
msgstr "A gravar…"
#: recordutil.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing…"
msgctxt "@info:status"
msgid "Writing…"
msgstr "A gravar…"
#: recordutil.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tap to start recording"
msgstr "Toque para iniciar a gravação"
#: recordutil.cpp:159
#, kde-format
msgid "Screen is being captured…"
msgstr "O ecrã está a ser capturado…"
#: recordutil.cpp:162
#, kde-format
msgid "Please wait…"
msgstr "Espere por favor…"