shift-shell/po/eu/plasma_org.kde.plasma.quicksetting.record.po
2025-11-17 13:39:56 +00:00

69 lines
1.8 KiB
Text

# Translation for plasma_org.kde.plasma.quicksetting.record.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2023-2025 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna <xalba@ni.eus>
#
# Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-20 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: recordutil.cpp:54
#, kde-format
msgid "No encoders available for recording"
msgstr "Ez dago grabatzeko kodetzailerik eskuragarri"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording"
msgstr "Pantaila grabazio berria"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording saved in %1"
msgstr "Pantaila grabazio berria %1(e)an gorde da"
#: recordutil.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Record Screen"
msgstr "Grabatu pantaila"
#: recordutil.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Recording…"
msgstr "Grabatzen..."
#: recordutil.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Writing…"
msgstr "Idazten..."
#: recordutil.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tap to start recording"
msgstr "Egin tak grabatzen hasteko"
#: recordutil.cpp:159
#, kde-format
msgid "Screen is being captured…"
msgstr "Pantaila atzematen ari da..."
#: recordutil.cpp:162
#, kde-format
msgid "Please wait…"
msgstr "Itxoin mesedez..."