shift-shell/po/sk/kcm_cellular_network.po
2024-02-14 01:23:37 +00:00

1053 lines
21 KiB
Text

# translation of kcm_cellular_network.po to Slovak
# Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2021.
# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_cellular_network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-14 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Chyba pri resetovaní modemu: %1"
#: modem.cpp:264 modem.cpp:428
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Chyba pri aktualizácii nastavení pripojenia pre %1: %2."
#: modem.cpp:342
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr "Chyba pri aktivácii pripojenia: %1"
#: modem.cpp:376
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr "Chyba pri pridávaní pripojenia: %1"
#: modem.cpp:393
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní pripojenia: %1"
#: modem.cpp:514 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: modem.cpp:516
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravované"
#: modem.cpp:518
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#: modem.cpp:520
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
#: modem.cpp:522
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Príprava"
#: modem.cpp:524
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "KonfiguráciaHardvéru"
#: modem.cpp:526
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "PotrebaOverenia"
#: modem.cpp:528
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "KonfiguáciaIp"
#: modem.cpp:530
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "KontrolaIp"
#: modem.cpp:532
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "ČakanieNaSekundárne"
#: modem.cpp:534
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktivované"
#: modem.cpp:536
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Deaktivovanie"
#: modem.cpp:538 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Neúspešné"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM Compact"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "Režim nízkej spotreby"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "Režim plného výkonu"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje sa"
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Zakazuje sa"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Povoľuje sa"
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "Vyhľadávanie poskytovateľa siete"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "Registrované u poskytovateľa siete"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Odpája sa"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájanie"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Žiadna chyba."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznáma chyba."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "Vyžaduje sa SIM, ale chýba."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "SIM je dostupná, ale nepoužiteľná."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr "Nie je zaregistrované, nehľadá nového operátora na registráciu."
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "Registrované v domácej sieti."
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr "Nie je zaregistrované, hľadá nového operátora na registráciu."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "Registrácia zamietnutá."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "Neznámy stav registrácie."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "Registrované v roamingovej sieti."
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr "Registrované pre \"iba SMS\", v domácej sieti."
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr "Registrované pre \"iba SMS\", roamingová sieť."
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "Len núdzové služby."
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr "Registrované pre \"CSFB sa nepreferuje\", v domácej sieti."
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr "Registrované pre \"CSFB sa nepreferuje\", roamingová sieť."
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr "Pripojené pre prístup k službám obmedzeného lokálneho operátora."
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "Skenovanie sietí zlyhalo: %1"
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr "Hádam áno"
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr "Hádam nie"
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Čokoľvek"
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Dôvod zamknutia neznámy."
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Modem je odomknutý."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "SIM vyžaduje PIN kód."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "SIM vyžaduje PIN2 kód."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "SIM vyžaduje PUK kód."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "SIM vyžaduje PUK2 kód."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PIN kód poskytovateľa služby."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje PUK kód poskytovateľa služby."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje sieťový PIN kód."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje sieťový PUK kód."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PIN kód."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje korporátny PIN kód."
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje korporátny PUK kód."
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PH-FSIM PIN kód."
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje PH-FSIM PUK kód."
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Modem vyžaduje PIN kód sieťovej podmnožiny."
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Modem vyžaduje PUK kód sieťovej podmnožiny."
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(prázdne)"
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Chyba pri prepínaní zámku SIM: %1"
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Chyba pri zmene PIN: %1"
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Chyba pri odosielaní PIN: %1"
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Chyba pri odosielaní PUK: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:16
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Dostupné siete"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "žiadne"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Aktuálny operátor: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:43
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Vyhľadávanie sietí"
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Upraviť APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Typ siete"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Iba 4G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Iba 3G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Iba 2G"
#: ui/main.qml:52
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "Modem nie je dostupný"
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile data"
msgstr "Mobilné dáta"
#: ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "Nie je vložená žiadna SIM."
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr "S týmto modemom nie sú k dispozícii mobilné dáta."
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr "Na využívanie mobilných dát je potrebné nakonfigurovať APN."
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr "Či sú mobilné dáta povolené."
#: ui/main.qml:113
#, kde-format
msgid "Data Usage"
msgstr "Využitie dát"
#: ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "View data usage."
msgstr "Zobraziť využívanie dát."
#: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM"
msgid "SIM"
msgid_plural "SIMs"
msgstr[0] "SIM"
msgstr[1] "SIM"
msgstr[2] "SIM"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"
#: ui/main.qml:144
#, kde-format
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "Zobraziť podrobnosti SIM %1."
#: ui/ModemPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "Modem %1"
#: ui/ModemPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Modem Control"
msgstr "Ovládanie modemu"
#: ui/ModemPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "Vynútiť reštart modemu"
#: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "Podrobnosti modemu"
#: ui/ModemPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr "Prístupové technológie"
#: ui/ModemPage.qml:75
#, kde-format
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: ui/ModemPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Výrobca"
#: ui/ModemPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/ModemPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Vlastnené čísla:"
#: ui/ModemPage.qml:135
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "Revízia"
#: ui/ModemPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "Kvalita signálu"
#: ui/ModemPage.qml:151
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ui/ModemPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Failure Reason"
msgstr "Dôvod zlyhania"
#: ui/ModemPage.qml:167
#, kde-format
msgid "Registration State"
msgstr "Stav registrácie"
#: ui/ModemPage.qml:175
#, kde-format
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"
#: ui/ModemPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Firmware Version"
msgstr "Verzia firmvéru"
#: ui/ModemPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Interface Name"
msgstr "Názov rozhrania"
#: ui/ModemPage.qml:199
#, kde-format
msgid "Metered"
msgstr "Merané"
#: ui/ModemPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr "Aktívne pripojenie NetworkManager"
#: ui/ModemPage.qml:215
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"
#: ui/ModemPage.qml:223
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID zariadenia"
#: ui/ModemPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Ovládače:"
#: ui/ModemPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Plugin"
msgstr "Zásuvný modul"
#: ui/ModemPage.qml:266
#, kde-format
msgid "Power State"
msgstr "Stav napájania"
#: ui/ModemPage.qml:274
#, kde-format
msgid "SIM Path"
msgstr "Cesta SIM"
#: ui/ProfileList.qml:23
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "APN"
#: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:96
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: ui/ProfileList.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your "
"carrier's APN settings by either contacting support or searching online."
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:72
#, kde-format
msgid "APN List"
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:107
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
#: ui/ProfileList.qml:116
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Pridať APN"
#: ui/ProfileList.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autodetect APN"
msgid "Automatically detect APN"
msgstr "Automatické zisťovanie APN"
#: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "Zámok SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:38
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "SIM je uzamknutá"
#: ui/SimLockPage.qml:39
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "Ak chcete túto SIM používať, musíte ju najprv odomknúť."
#: ui/SimLockPage.qml:61
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "SIM nie je uzamknutá"
#: ui/SimLockPage.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"SIM môžete uzamknúť tak, aby vyžadovala nastavený kód PIN pre telefónne "
"hovory a mobilné dáta."
#: ui/SimLockPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "Zamknúť SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:78
#, kde-format
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "Zakázať zámok SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr "Zakázať funkciu zámku SIM a odstrániť prístupový kód na SIM."
#: ui/SimLockPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "Zmeniť PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr "Zmeniť prístupový kód nastavený na SIM."
#: ui/SimLockPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Odomknúť SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "Zostávajúce pokusy: %1"
#: ui/SimLockPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "Zadať PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "Zmeniť PIN pre SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "PIN kódy sa nezhodujú!"
#: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr "PIN musí mať 4 až 8 číslic!"
#: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "Aktuálny PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "Nový PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "Potvrdiť PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "Odstrániť PIN pre SIM"
#: ui/SimLockPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "Pridať PIN pre SIM"
#: ui/SimPage.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to "
"be used."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Data Roaming"
msgstr "Dátový roaming"
#: ui/SimPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr ""
"Povoľte svojmu zariadeniu používať iné siete ako siete vášho operátora."
#: ui/SimPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Modify APNs"
msgstr "Upraviť APN"
#: ui/SimPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr "Konfigurácia názvov prístupových bodov pre vášho operátora."
#: ui/SimPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr "Siete"
#: ui/SimPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Select a network operator."
msgstr "Vybrať sieťového operátora."
#: ui/SimPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "Upraviť nastavenia zámku SIM."
#: ui/SimPage.qml:106
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr "Zobraziť podrobnosti o modeme, ku ktorému je táto SIM pripojená."
#: ui/SimPage.qml:112
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "Podrobnosti SIM"
#: ui/SimPage.qml:126
#, kde-format
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI"
#: ui/SimPage.qml:134
#, kde-format
msgid "EID"
msgstr "EID"
#: ui/SimPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "Kód operátora (modem)"
#: ui/SimPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "Názvov operátora (modem)"
#: ui/SimPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "Kód operátora (poskytnutý SIM)"
#: ui/SimPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "Názvov operátora (poskytnutý SIM)"
#: ui/SimPage.qml:174
#, kde-format
msgid "SIM ID"
msgstr "SIM ID"
#: ui/SimPage.qml:190
#, kde-format
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "Čísla tiesňového volania"
#~ msgid "No APNs configured"
#~ msgstr "Nie sú nastavené žiadne APN"
#~ msgid "Add Connection"
#~ msgstr "Pridať pripojenie"
#~ msgid "SIMs"
#~ msgstr "SIM"
#~ msgid "Modem Restart"
#~ msgstr "Reštart modemu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Roman Paholík"
#, fuzzy
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#~ msgid "Cellular Networks"
#~ msgstr "Mobilné siete"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#, fuzzy
#~ msgid "Modem State"
#~ msgstr "Výkonový stav"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnuté"
#~ msgid "Enabled:"
#~ msgstr "Povolené:"
#~ msgid "Modem:"
#~ msgstr "Modem:"
#, fuzzy
#~ msgid "Locked:"
#~ msgstr "Zamknuté"
#, fuzzy
#~ msgid "Change PIN:"
#~ msgstr "Zmeniť PIN"