shift-shell/po/de/kcm_cellular_network.po
2024-02-14 01:23:37 +00:00

1111 lines
21 KiB
Text

# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2021.
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-14 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.2\n"
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen des Modems: %1"
#: modem.cpp:264 modem.cpp:428
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr ""
#: modem.cpp:342
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:376
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:393
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:514 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: modem.cpp:516
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nicht verwaltet"
#: modem.cpp:518
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: modem.cpp:520
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: modem.cpp:522
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Wird vorbereitet"
#: modem.cpp:524
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "Hardware einrichten"
#: modem.cpp:526
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr ""
#: modem.cpp:528
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "IP konfigurieren"
#: modem.cpp:530
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "IP überprüfen"
#: modem.cpp:532
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr ""
#: modem.cpp:534
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
#: modem.cpp:536
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Wird deaktiviert"
#: modem.cpp:538 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM Compact"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO Revision-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO Revision A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO Revision B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr "Modus für niedrige Leistung"
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr "Modus für volle Leistung"
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Wird initialisiert"
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Deaktivierung"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Aktivierung"
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr "Es wird nach Netzanbieter gesucht"
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr "Mit Netzanbieter registriert"
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Verbindung wird getrennt"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindung wird aufgebaut"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Kein Fehler."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "Die SIM ist erforderlich, aber fehlt."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "Die SIM ist vorhanden, aber nicht verwendbar."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr ""
"Nicht registriert, Suche nach neuem Betreiber für die Einwahl ist nicht "
"aktiv."
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr "Im Heimnetz eingebucht."
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr ""
"Nicht registriert, Suche nach neuem Betreiber für die Einwahl ist aktiv."
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr "Die Registrierung wurde verweigert."
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr "Unbekannter Registrierungsstatus."
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr "Im einem Roaming-Netz eingebucht."
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr "Nur Notrufe."
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr "Netze scannen fehlgeschlagen: %1"
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Beliebig"
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr "Die Ursache für die Sperrung ist unbekannt."
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr "Das Modem ist entsperrt."
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PIN-Code."
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PIN2-Code."
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PUK-Code."
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr "Die SIM-Karte benötigt den PUK2-Code."
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code des Dienstanbieters."
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code des Dienstanbieters."
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code des Netzes."
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code des Netzes."
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code."
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den Firmen-PIN-Code."
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den Firmen-PUK-Code."
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PH-FSIM-Code."
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PH-FSIM-PUK-Code."
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr "Das Modem benötigt den PIN-Code für den Netzbereich."
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr "Das Modem benötigt den PUK-Code für den Netzbereich."
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(Leer)"
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr "Ein-/Ausschalten der SIM-Sperre fehlgeschlagen: %1"
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr "Änderung der PIN fehlgeschlagen: %1"
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr "Senden der PIN fehlgeschlagen: %1"
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr "Senden des PUK fehlgeschlagen: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:16
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Verfügbare Netze"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "Keine"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Aktueller Betreiber: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:43
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Nach Netzen suchen"
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "APN bearbeiten"
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Netztyp"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Nur 4G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Nur 3G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Nur 2G"
#: ui/main.qml:52
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr "Modem nicht verfügbar"
#: ui/main.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mobile data:"
msgid "Mobile data"
msgstr "Mobile Daten:"
#: ui/main.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM is not locked"
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "SIM ist nicht gesperrt"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr ""
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr ""
#: ui/main.qml:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Usage:"
msgid "Data Usage"
msgstr "Datenverwendung:"
#: ui/main.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Data Usage"
msgid "View data usage."
msgstr "Datenverwendung anzeigen"
#: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM"
msgid "SIM"
msgid_plural "SIMs"
msgstr[0] "SIM"
msgstr[1] "SIM"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM %1"
#: ui/main.qml:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Modem Details"
msgid "View SIM %1 details."
msgstr "Modemdetails anzeigen"
#: ui/ModemPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr "Modem %1"
#: ui/ModemPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modem Control:"
msgid "Modem Control"
msgstr "Modemsteuerung:"
#: ui/ModemPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr "Modem neu starten"
#: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr "Modemdetails"
#: ui/ModemPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMEI:"
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI:"
#: ui/ModemPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manufacturer:"
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller:"
#: ui/ModemPage.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell:"
#: ui/ModemPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Eigene Nummern:"
#: ui/ModemPage.qml:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revision:"
msgid "Revision"
msgstr "Revision:"
#: ui/ModemPage.qml:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signal Quality:"
msgid "Signal Quality"
msgstr "Signalqualität:"
#: ui/ModemPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "State:"
msgid "State"
msgstr "Status:"
#: ui/ModemPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failure Reason:"
msgid "Failure Reason"
msgstr "Fehlergrund:"
#: ui/ModemPage.qml:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Registration State:"
msgid "Registration State"
msgstr "Registrierungsstatus:"
#: ui/ModemPage.qml:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Roaming:"
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming:"
#: ui/ModemPage.qml:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Firmware Version:"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmware-Version:"
#: ui/ModemPage.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interface Name:"
msgid "Interface Name"
msgstr "Schnittstellenname:"
#: ui/ModemPage.qml:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metered:"
msgid "Metered"
msgstr "Getaktet:"
#: ui/ModemPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device:"
msgid "Device"
msgstr "Gerät:"
#: ui/ModemPage.qml:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device ID:"
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-Kennung:"
#: ui/ModemPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Treiber:"
#: ui/ModemPage.qml:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin:"
msgid "Plugin"
msgstr "Modul:"
#: ui/ModemPage.qml:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Power State:"
msgid "Power State"
msgstr "Energiestatus:"
#: ui/ModemPage.qml:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM Path:"
msgid "SIM Path"
msgstr "SIM-Pfad:"
#: ui/ProfileList.qml:23
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "APNs"
#: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:96
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ui/ProfileList.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your "
"carrier's APN settings by either contacting support or searching online."
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:72
#, kde-format
msgid "APN List"
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:107
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ui/ProfileList.qml:116
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "APN hinzufügen"
#: ui/ProfileList.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autodetect APN"
msgid "Automatically detect APN"
msgstr "APN automatisch erkennen"
#: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM Sperre"
#: ui/SimLockPage.qml:38
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr "SIM ist gesperrt"
#: ui/SimLockPage.qml:39
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr "Sie müssen erst die SIM-Karte entsperren um sie nutzen zu können."
#: ui/SimLockPage.qml:61
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr "SIM ist nicht gesperrt"
#: ui/SimLockPage.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
"Sie können Ihre SIM-Karte sperren, um einen festgelegten PIN-Code für "
"Telefonanrufe und mobile Daten zu verlangen."
#: ui/SimLockPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "SIM sperren"
#: ui/SimLockPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable Modem"
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr "Modem deaktivieren"
#: ui/SimLockPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr "PIN ändern"
#: ui/SimLockPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "SIM entsperren"
#: ui/SimLockPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr "Verbleibende Versuche: %1"
#: ui/SimLockPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr "PIN eingeben"
#: ui/SimLockPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr "PIN für SIM ändern"
#: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr "PINs stimmen nicht überein!"
#: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr "Aktuelle PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr "Neue PIN"
#: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr "PIN bestätigen"
#: ui/SimLockPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr "SIM-PIN entfernen"
#: ui/SimLockPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr "SIM-PIN hinzufügen"
#: ui/SimPage.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to "
"be used."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data roaming:"
msgid "Data Roaming"
msgstr "Daten-Roaming:"
#: ui/SimPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit APN"
msgid "Modify APNs"
msgstr "APN bearbeiten"
#: ui/SimPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Networks:"
msgid "Networks"
msgstr "Netze:"
#: ui/SimPage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Network Operator"
msgid "Select a network operator."
msgstr "Netzanbieter auswählen"
#: ui/SimPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modify SIM Lock"
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr "SIM-Sperre ändern"
#: ui/SimPage.qml:106
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:112
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr "SIM-Details"
#: ui/SimPage.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IMSI:"
msgid "IMSI"
msgstr "IMSI:"
#: ui/SimPage.qml:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "EID:"
msgid "EID"
msgstr "EID:"
#: ui/SimPage.qml:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Code (modem):"
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr "Betreiber-Code (Modem):"
#: ui/SimPage.qml:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Name (modem):"
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr "Betreibername (Modem):"
#: ui/SimPage.qml:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Code (provided by SIM):"
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr "Betreiber-Code (Durch SIM bereitgestellt):"
#: ui/SimPage.qml:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator Name (provided by SIM):"
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr "Betreibername (Durch SIM bereitgestellt):"
#: ui/SimPage.qml:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM ID:"
msgid "SIM ID"
msgstr "SIM ID:"
#: ui/SimPage.qml:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emergency Numbers:"
msgid "Emergency Numbers"
msgstr "Notfallnummern:"
#~ msgid "No APNs configured"
#~ msgstr "Keine APNs eingestellt"
#~ msgid "Add Connection"
#~ msgstr "Verbindung hinzufügen"
#~ msgid "SIMs"
#~ msgstr "SIMs"
#, fuzzy
#~| msgid "Force Modem Restart"
#~ msgid "Modem Restart"
#~ msgstr "Modem neu starten"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-i18n-de@kde.org"
#~ msgid "Cellular Networks"
#~ msgstr "Mobilfunknetze"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#, fuzzy
#~| msgid "Power State:"
#~ msgid "Modem State"
#~ msgstr "Energiestatus:"
#~ msgid "Disable Modem"
#~ msgstr "Modem deaktivieren"
#~ msgid "Enable Modem"
#~ msgstr "Modem aktivieren"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ein"
#~ msgid "Enabled:"
#~ msgstr "Aktiv:"
#~ msgid "Hide Detailed Information"
#~ msgstr "Detaillierte Informationen ausblenden"
#~ msgid "Show Detailed Information"
#~ msgstr "Detaillierte Informationen anzeigen"
#~ msgid "APNs:"
#~ msgstr "APNs:"
#~ msgid "Modify Access Point Names"
#~ msgstr "Zugangspunktnamen bearbeiten"
#~ msgid "SIM Lock:"
#~ msgstr "SIM Sperre:"
#~ msgid "Modem:"
#~ msgstr "Modem:"
#~ msgid "Locked:"
#~ msgstr "Gesperrt:"
#~ msgid "Change PIN:"
#~ msgstr "PIN ändern:"