shift-shell/po/tr/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
2026-02-18 02:03:46 +00:00

328 lines
8.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025, 2026 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-13 18:11+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.07.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Emir SARI"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr "Yapılandırmayı değiştirmeden başlangıç sihirbazını açar"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "© 2026 KDE Community"
msgstr "© 2026 KDE Topluluğu"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Erişim Noktası Adını Düzenle"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:145
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Erişim Noktası Adı Ekle"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:60
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:64
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "Erişim Noktası Adı"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:68
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:72
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:76
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Ağ türü"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Yalnızca 4G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Yalnızca 3G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Yalnızca 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:77
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Herhangi biri"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "Hücresel"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:60
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:68
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "Aygıtınızda kullanılabilir bir modem yok."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
"available with your carrier."
msgstr ""
"Hücresel veri için erişim noktanızı yapılandırın; bununla ilgili bilgi, "
"hizmet sağlayıcınızda bulunur."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:64
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "Hücresel ağa bağlısınız."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:66
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "Lütfen aygıtınıza bir SIM kart takın."
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "Hücresel Veri"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:128
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:136
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "Tamamlandı!"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
#, kde-format
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
msgstr ""
"Aygıtınız artık hazır. <br /><br /><b>%1</b> sisteminin keyfini çıkarın!"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "Başlamadan önce…"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr ""
"Kurulum süreci için ekran parlaklığını sizin için rahat bir düzeye ayarlayın."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "Ekrandaki ögelerin boyutunu ayarlayın."
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "Görüntü Ölçekleme"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
msgstr "Koyu Tema"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "System Navigation"
msgstr "Sistem Dolaşımı"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
#, kde-format
msgid "Choose a method to navigate around the system."
msgstr "Sistemde dolaşmak için bir yöntem seçin."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
#, kde-format
msgid "Gesture navigation"
msgstr "Hareket tabanlı dolaşım"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
"home screen."
msgstr ""
"Çalışan uygulamaları görmek için aşağıdan yukarıya doğru kaydırın. Ana "
"ekrana gitmek için hafifçe vurun."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "Button navigation"
msgstr "Düğme dolaşımı"
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
msgstr "Sistemde dolaşmak için bir dolaşım çubuğundaki düğmeleri kullanın."
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
#, kde-format
msgid "This can later be changed in the settings."
msgstr "Bu daha sonra ayarlardan değiştirilebilir."
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "Tarih ve Zaman"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
msgstr "Zaman dilimini ve yeğlediğiniz zaman biçimini seçin."
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "24 Saat Biçimi"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz girdi."
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78
#, kde-format
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85
#, kde-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Bağlan"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr "Ağ erişimi için bir Wi-Fi ağına bağlanın."
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Parola…"
#: qml/LandingComponent.qml:105
#, kde-format
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
msgstr "<b>Plasma Cep</b>e hoş geldiniz"
#: qml/LandingComponent.qml:131
#, kde-format
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b> temelli"
#: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: qml/Main.qml:19
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "Başlangıç"
#: qml/Wizard.qml:284
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: qml/Wizard.qml:320
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "Bitir"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "Wi-Fi devre dışı."
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Etkinleştir"