mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
286 lines
7.5 KiB
Text
286 lines
7.5 KiB
Text
# Copyright (C) 2025 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-01-03 00:45+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 08:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pl\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waydroid Integration"
|
|
msgstr "Integracja z Waydroid"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waydroid is not installed"
|
|
msgstr "Waydroid nie jest wgrane"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Check installation"
|
|
msgstr "Sprawdź czy wgrano"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:52
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Downloading Android and vendor images.\n"
|
|
"It can take a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pobieranie Androida i obrazów dostawcy.\n"
|
|
"Może to zająć kilka minut."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:67
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waydroid is resetting.\n"
|
|
"It can take a few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waydroid zeruje się.\n"
|
|
"Może to zająć kilka sekund."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "The Waydroid session is not running."
|
|
msgstr "Sesja Waydroida nie jest uruchomiona."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Start the session"
|
|
msgstr "Rozpocznij sesję"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waydroid session is starting.\n"
|
|
"It can take a few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sesja Waydroid uruchamia się.\n"
|
|
"Może to zająć kilka sekund."
|
|
|
|
#: ui/WaydroidApplicationsPage.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waydroid applications"
|
|
msgstr "Aplikacje Waydroida"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidApplicationsPage.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Install APK"
|
|
msgstr "Wgraj APK"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidApplicationsPage.qml:67
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "You must selected local file"
|
|
msgid "You must select a local file"
|
|
msgstr "Musisz wybrać plik lokalny"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidApplicationsPage.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Delete the application"
|
|
msgstr "Usuń aplikację"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General information"
|
|
msgstr "Dane ogólne"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Adres IP"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:28
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Skopiuj"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waydroid status"
|
|
msgstr "Stan Waydroida"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Uruchomione"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stop session"
|
|
msgstr "Zatrzymaj sesję"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:46
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Certify my device for Google Play Protect"
|
|
msgstr "Scertyfikuj moje urządzenie dla Google Play Protect"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Installed applications"
|
|
msgstr "Wgrane aplikacje"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Reset waydroid"
|
|
msgid "Reset Waydroid"
|
|
msgstr "Wyzeruj Waydroida"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:62
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
msgid "Confirm Waydroid Reset"
|
|
msgstr "Potwierdź zerowanie Waydroida"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:63
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "Are you sure you want to reset Waydroid ? This is a destructive action, "
|
|
#| "and will wipe all user data."
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to reset Waydroid? This is a destructive action, and "
|
|
"will wipe all user data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy na pewno wyzerować Waydroida? Jest to działanie niszczące i wymaże "
|
|
"wszystkie dane użytkownika."
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Waydroid properties"
|
|
msgstr "Właściwości Waydroida"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:92
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "May require restarting the waydroid session to apply"
|
|
msgid "May require restarting the Waydroid session to apply"
|
|
msgstr "Do zastosowania może wymagać ponownego uruchomienia sesji Waydroida"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Multi Windows"
|
|
msgstr "Wiele okien"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:110
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enables/Disables window integration with the desktop"
|
|
msgstr "Włącza/wyłącza współgranie okna z pulpitem"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Uśpij"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Let the Waydroid container sleep (after the display timeout) when no apps "
|
|
"are active"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uśpij kontener Waydroida (po uśpieniu wyświetlacza), gdy żadna z aplikacji "
|
|
"nie wykonuje działań"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "UEvent"
|
|
msgstr "UEvent"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidConfigurationForm.qml:136
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Allow android direct access to hotplugged devices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zezwól Androidowi na bezpośredni dostęp do urządzeń podpiętych na gorąco"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidDownloadStatus.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Downloading %1MB/%2MB Speed %3"
|
|
msgstr "Pobieranie %1MB/%2MB Szybkość %3"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidDownloadStatus.qml:48
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1MB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/WaydroidDownloadStatus.qml:50
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1kB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/WaydroidGooglePlayProtectConfigurationPage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Google Play Protect configuration"
|
|
msgstr "Ustawienia Google Play Protect"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidGooglePlayProtectConfigurationPage.qml:33
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "We fetching your Android ID.\n"
|
|
#| "It can take a few seconds."
|
|
msgid ""
|
|
"Fetching your Android ID.\n"
|
|
"It can take a few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pobieramy twój Android ID.\n"
|
|
"Może to zająć kilka sekund."
|
|
|
|
#: ui/WaydroidGooglePlayProtectConfigurationPage.qml:65
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "When launching waydroid with GAPPS for the first time you will be "
|
|
#| "notified that the device is not certified for Google Play Protect. To "
|
|
#| "self certify your device, paste the Android ID on the field in the "
|
|
#| "website. Then, give the Google services some minutes to reflect the "
|
|
#| "change and restart waydroid."
|
|
msgid ""
|
|
"When launching Waydroid with GAPPS for the first time, you will be notified "
|
|
"that the device is not certified for Google Play Protect. To self certify "
|
|
"your device, paste the Android ID in the field on the website. Then, give "
|
|
"the Google services some minutes to reflect the change and restart Waydroid."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przy pierwszym uruchomieniu Waydroida z GAPPS dostaniesz powiadomienie, że "
|
|
"nie ma on certyfikatu Google Play Protect. Aby go uzyskać, wklej Android ID "
|
|
"w pole na stronie sieciowej. Następnie, daj usługom Google kilka minut na "
|
|
"dowiedzenie się o tej zmianie i uruchom ponownie Waydroida."
|
|
|
|
#: ui/WaydroidGooglePlayProtectConfigurationPage.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Copy Android ID and open the website"
|
|
msgstr "Skopiuj Android ID i otwórz stronę sieciową"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidInitialConfigurationForm.qml:16
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Initial configuration"
|
|
msgstr "Ustawienia początkowe"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidInitialConfigurationForm.qml:22
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "System type"
|
|
msgstr "Rodzaj systemu"
|
|
|
|
#: ui/WaydroidInitialConfigurationForm.qml:35
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Configure waydroid"
|
|
msgid "Configure Waydroid"
|
|
msgstr "Ustawienia Waydroida"
|
|
|
|
#~ msgid "%1Mb/s"
|
|
#~ msgstr "%1Mb/s"
|
|
|
|
#~ msgid "%1Kb/s"
|
|
#~ msgstr "%1Kb/s"
|
|
|
|
#~ msgid "Go back"
|
|
#~ msgstr "Idź wstecz"
|