shift-shell/po/ru/kcm_mobile_power.po
2024-04-04 01:29:21 +00:00

333 lines
6.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2021, 2022, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
#: mobilepower.cpp:28
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 с"
#: mobilepower.cpp:29
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 минута"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 минуты"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 минут"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 минут"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 минут"
#: mobilepower.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 минут"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Сведения о батарее"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "График использования"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Перезаряжаемая"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Состояние заряда"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Не заряжается"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Заряжается"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Разряжается"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Полностью заряжена"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Текущий заряд"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %2"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Состояние"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Технология"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Литий-ионная"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Литий-полимерная"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Литий-железо-фосфатная"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Свинцово-кислотная"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Никель-кадмиевая"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Никель-металл-гидридная"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Неизвестная технология"
#: ui/Graph.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Встроенная батарея"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Батарея ИБП"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Батарея монитора"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Батарея мыши"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Батарея клавиатуры"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Батарея КПК"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Батарея телефона"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Неизвестная батарея"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Заряжается)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Потухание экрана"
#: ui/main.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Отключение экрана"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Спящий режим"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Александр Яворский"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kekcuha@gmail.com"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Настройка энергосбережения"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Затемнение экрана"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Приостановка сеанса"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Блокирование экрана и спящий режим"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Яркость экрана"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"