shift-shell/po/fr/kcm_mobile_power.po
2024-04-04 01:29:21 +00:00

290 lines
5.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2024 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:28
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 sec"
#: mobilepower.cpp:29
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informations sur la batterie"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Graphique d'utilisation"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Est rechargeable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "État de charge"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Non en charge"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "En charge"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "En décharge"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalement chargée"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Charge actuelle"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Santé"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Numéro de série"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ion lithium"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polymère lithium"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Lithium phosphate de fer"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Acide plomb"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nickel cadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel hydrure métallique"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologie inconnue"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batterie interne"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batterie non interruptible"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batterie d'écran"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batterie de souris"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batterie de clavier"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batterie d'assistant personnel"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batterie de téléphone"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batterie inconnue"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (En charge)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Réduire la luminosité de l'écran après"
#: ui/main.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Éteindre l'écran après"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Mettre le périphérique en veille après"
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr " %"