shift-shell/po/ca@valencia/kcm_mobile_virtualkeyboard.po
2025-10-18 02:14:33 +00:00

102 lines
2.5 KiB
Text

# Translation of kcm_mobile_virtualkeyboard.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2023 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-22 10:35+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: ui/languages.qml:19
#, kde-format
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
#: ui/languages.qml:44
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
#: ui/main.qml:20
#, kde-format
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclat en pantalla"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Type anything here…"
msgstr "Teclegeu ací qualsevol cosa…"
#: ui/main.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
#: ui/main.qml:44
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "So"
#: ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid "Whether to emit a sound on keypress."
msgstr "Si s'ha d'emetre un so en prémer les tecles."
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgid "Vibration"
msgstr "Vibració"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Whether to vibrate on keypress."
msgstr "Si ha de vibrar en prémer les tecles."
#: ui/main.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Text Correction"
msgstr "Correcció de text"
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Check spelling of entered text"
msgstr "Verificació ortogràfica del text introduït"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Capitalize the first letter of each sentence"
msgstr "Posa en majúscula la primera lletra de cada frase"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space"
msgstr "Completa la paraula actual amb el primer suggeriment en prémer espai"
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Suggest potential words in word ribbon"
msgstr "Suggerix paraules potencials a la franja de paraules"
#: ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice"
msgstr "Inserix un punt quan es prema dues vegades l'espai"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configura els idiomes"