shift-shell/po/es/kcm_mobileshell.po
2025-11-17 13:39:56 +00:00

299 lines
6.8 KiB
Text

# Spanish translations for kcm_mobileshell.po package.
# Copyright (C) 2022-2025 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# Automatically generated, 2022.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.2\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Intérprete de órdenes"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Vibraciones del intérprete de órdenes"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animaciones"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr ""
"Si está desactivado, las animaciones se reducirán tanto como sea posible."
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
msgstr "Ocultar paneles automáticamente"
#: ui/main.qml:56
#, kde-format
msgid ""
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
msgstr ""
"Ocultar automáticamente los paneles de estado y de navegación para permitir "
"que las aplicaciones se muestren siempre a pantalla completa."
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr "Doble toque para despertar"
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
msgstr ""
"Cuando la pantalla esté apagada, haga un doble toque para despertar el "
"dispositivo."
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Fecha en la barra de estado"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Si se activa, se mostrará la fecha junto al reloj en la barra de estado."
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Porcentaje de batería"
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Mostrar el porcentaje de batería en la barra de estado."
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Tamaño de la barra de estado"
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Tamaño del panel superior (necesita reiniciar)."
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Muy pequeña"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Muy grande"
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Cajón de acciones"
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Modo anclado"
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Modo expandido"
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Ajustes rápidos"
#: ui/main.qml:159
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Modo de cajón superior izquierdo"
#: ui/main.qml:160
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior izquierda."
#: ui/main.qml:181
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Modo de cajón superior derecho"
#: ui/main.qml:182
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Modo al abrir desde la parte superior derecha."
#: ui/main.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado de bloquear pantalla"
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ui/main.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Linterna"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: ui/main.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr "Botón izquierdo"
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr "Botón derecho"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
#, kde-format
msgid "Quick Settings Columns"
msgstr "Columnas de ajustes rápidos"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
msgstr "Número máximo de columnas en orientación apaisada."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr ""
"Personalizar el orden de los ajustes rápidos en el panel desplegable y "
"ocultarlos."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Ajustes rápidos desactivados"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr "Volver a activar los ajustes rápidos desactivados anteriormente."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr ""
"Controla si se deben activar las vibraciones en el intérprete de órdenes."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Duración de la vibración"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Duración que deben tener las vibraciones del intérprete de órdenes."
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Larga"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: ui/VibrationForm.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Corta"
#: ui/VibrationForm.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Las vibraciones del teclado se controlan de forma separada en el módulo de "
"ajustes del teclado."