shift-shell/po/sl/kcm_mobileshell.po
2024-10-27 01:39:32 +00:00

264 lines
5.9 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 08:11+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Shell vibracije"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Če je to izključeno, bodo animacije reducirane, kolikor je le mogoče."
#: ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Vrstica stanja"
#: ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum v vrstici stanja"
#: ui/main.qml:60
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr "Če je vklopljeno, bo datum prikazan poleg ure v vrstici stanja."
#: ui/main.qml:74
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Majcena"
#: ui/main.qml:75
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Majhna"
#: ui/main.qml:76
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
#: ui/main.qml:77
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Zelo velika"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Velikost vrstice stanja"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Velikost vrhnje plošče (potreben ponovni zagon)"
#: ui/main.qml:109
#, kde-format
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Krmilna plošča"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Gesture-only Mode"
msgstr "Način samo prepoznavanja gest"
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Whether to hide the navigation panel."
msgstr "Ali naj se skrije krmilna plošča."
#: ui/main.qml:130
#, kde-format
msgid "Always show keyboard toggle"
msgstr "Vedno kaži preklop tipkovnice"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgid ""
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
msgstr ""
"Ali naj se na navigacijski plošči vedno kaže preklopni gumb tipkovnice."
#: ui/main.qml:142
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Predal aktivnosti"
#: ui/main.qml:148
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Pripeti način"
#: ui/main.qml:149
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Razširjeni način"
#: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Hitre nastavitve"
#: ui/main.qml:161
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Način zgornjega levega predala"
#: ui/main.qml:162
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj levo."
#: ui/main.qml:187
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Način zgornjega desnega predala"
#: ui/main.qml:188
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Način z odpiranjem zgoraj desno."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr "Prilagodi vrstni red hitrih nastavitev v spustni plošči in jih skrij."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Onemogočene hitre nastavitve"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr "Ponovno omogoči prej onemogočene hitre nastavitve."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Ali naj bodo omogočene vibracije v shellu."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Trajanje vibracij"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Kako dolgo naj trajajo vibracije v shellu."
#: ui/VibrationForm.qml:42
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Dolgo"
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Kratko"
#: ui/VibrationForm.qml:68
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Vibracije tipkovnice so nadzorovane posebej v modulu nastavitev tipkovnice."
#~ msgid "Vibration Intensity"
#~ msgstr "Intenzivnost vibracij"
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
#~ msgstr "Kako intenzivne naj bodo vibracije v shellu."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizko"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Srednje"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Visoko"
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Preklopnik opravil"
#~ msgid "Show Application Previews"
#~ msgstr "Prikaži predogled aplikacij"
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
#~ msgstr "Izklop tega bi lahko izboljšalo hitrost."