mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
309 lines
8.4 KiB
Text
309 lines
8.4 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 00:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 08:36+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Юрій Чорноіван"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "yurchor@ukr.net"
|
||
|
||
#: main.cpp:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
||
msgstr "Відкриває майстер початкового запуску без внесення змін до налаштувань"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "© 2024 KDE Community"
|
||
msgstr "© Спільнота KDE, 2024"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devin Lin"
|
||
msgstr "Devin Lin"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit APN"
|
||
msgstr "Змінити APN"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network type"
|
||
msgstr "Тип мережі"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "4G/3G/2G"
|
||
msgstr "4G/3G/2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "3G/2G"
|
||
msgstr "3G/2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "2G"
|
||
msgstr "2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 4G"
|
||
msgstr "Лише 4G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 3G"
|
||
msgstr "Лише 3G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 2G"
|
||
msgstr "Лише 2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Будь-який"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cellular"
|
||
msgstr "Стільниковий"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
||
"available with your carrier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь ласка, налаштуйте нижче вашу APN для даних мобільного зв'язку. Подальші "
|
||
"дані має надати ваш постачальник послуг."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are connected to the mobile network."
|
||
msgstr "Ваш пристрій не з'єднано із мобільною мережею."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
||
msgstr "Будь ласка, вставте до вашого пристрою SIM-картку."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your device does not have a modem available."
|
||
msgstr "На вашому пристрої немає доступного модема."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mobile Data"
|
||
msgstr "Мобільні дані"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add APN"
|
||
msgstr "Додати APN"
|
||
|
||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:13
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "Завершено!"
|
||
|
||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
||
msgstr "Тепер ваш пристрій готовий. <br /><br />Насолоджуйтеся <b>%1</b>!"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Before we get started…"
|
||
msgstr "Перш, ніж ми почнемо."
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скоригуйте яскравість екрана так, щоб ним можна було комфортно користуватися "
|
||
"для процедури встановлення."
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
||
msgstr "Скоригуйте розмір елементів на екрані."
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display Scaling"
|
||
msgstr "Масштабування дисплея"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "Темна тема"
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "System Navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Choose a method to navigate around the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gesture navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the "
|
||
"home screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Button navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "This can later be changed in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time and Date"
|
||
msgstr "Час і дата"
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
||
msgstr "Виберіть ваш часовий пояс і бажаний формат запису часу."
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "24-Hour Format"
|
||
msgstr "24-годинний формат"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Некоректні вхідні дані."
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect to"
|
||
msgstr "З’єднатися з"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
||
msgstr "З'єднатися з мережею WiFi для доступу до мережі."
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password…"
|
||
msgstr "Пароль…"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
||
msgstr "Вітаємо у<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
||
msgstr "На основі<br/><b>%1</b>"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:151 qml/Wizard.qml:303
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Initial Start"
|
||
msgstr "Початковий запуск"
|
||
|
||
#: qml/Wizard.qml:284
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: qml/Wizard.qml:320
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Завершити"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
|
||
#~ msgstr "Wi-Fi вимкнено"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "Увімкнути"
|