mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
345 lines
8 KiB
Text
345 lines
8 KiB
Text
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024, 2025 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-09-16 00:43+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 08:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: pl\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 25.08.0\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Powłoka"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shell Vibrations"
|
|
msgstr "Drgania powłoki"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animacje"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
|
msgstr "Po wyłączeniu tego, animacje zostaną ograniczone do niezbędnych."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Auto Hide Panels"
|
|
msgstr "Samoukrywające się paski"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:56
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "When active, status and navigation panels will auto hide, allowing "
|
|
#| "applications to fill the entire screen space."
|
|
msgid ""
|
|
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
|
|
"be in fullscreen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Po włączeniu, paski stanu i przemieszczania się będą się same ukrywać, "
|
|
"umożliwiając aplikacjom wypełnienie całej powierzchni ekranu."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:69
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
|
msgstr "Stuknij dwukrotnie, aby wybudzić"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:70
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/main.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "Pasek stanu"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Date in status bar"
|
|
msgstr "Data na pasku stanu"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
|
msgstr "Po włączeniu, data będzie pokazywana obok zegara na pasku stanu."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:101
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery Percentage"
|
|
msgstr "Procent baterii"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:102
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
|
msgstr "Pokaż procent baterii na pasku stanu."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Status Bar Size"
|
|
msgstr "Rozmiar paska stanu"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
|
msgstr "Rozmiar górnego paska (wymaga ponownego uruchomienia)."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:120
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Bardzo mała"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mała"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalna"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Duża"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Status bar height"
|
|
msgid "Very Large"
|
|
msgstr "Bardzo duża"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:140
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Action Drawer"
|
|
msgstr "Szuflada działań"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:146
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
|
msgid "Pinned Mode"
|
|
msgstr "Tryb przypięty"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
|
msgid "Expanded Mode"
|
|
msgstr "Tryb rozwnięty"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Settings"
|
|
msgstr "Szybkie ustawienia"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:159
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
|
msgstr "Tryb szuflady w górnym, lewym narożniku"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:160
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mode when opening from the top left."
|
|
msgstr "Tryb otwierania z lewego, górnego narożnika."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
|
msgstr "Tryb szuflady w górnym, prawym narożniku"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:182
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mode when opening from the top right."
|
|
msgstr "Tryb otwierania z prawego, górnego narożnika."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:201
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
|
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty na ekranie blokady"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:206
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:207
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Flashlight"
|
|
msgstr "Latarka"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:208
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Aparat"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:212
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Left button"
|
|
msgstr "Lewy przycisk"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:234
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@label:listbox"
|
|
msgid "Right button"
|
|
msgstr "Prawy przycisk"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ukryj"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
|
|
#, fuzzy, kde-format
|
|
#| msgid "Quick Settings"
|
|
msgid "Quick Settings Columns"
|
|
msgstr "Szybkie ustawienia"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
|
msgstr "Dostosuj kolejność szybkich ustawień na pasku rozwijanym i ukrywaj je."
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabled Quick Settings"
|
|
msgstr "Wyłącz szybkie ustawienia"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
|
msgstr "Włącz ponownie poprzednio wyłączone szybkie ustawienia."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
|
msgstr "Określa czy drgania mają być włączone w powłoce."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vibration Duration"
|
|
msgstr "Czas trwania drgań"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "How long shell vibrations should be."
|
|
msgstr "Jak długo mają trwać drgania powłoki."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Long duration"
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Długi"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Medium duration"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Średni"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:45
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Short duration"
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Krótki"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:60
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
|
"module."
|
|
msgstr "Drgania klawiatury są ustawiane osobne w członie do jej ustawień."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
|
#~ "screen is off."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Po włączeniu, umożliwi wybudzanie urządzenia po dwukrotnym stuknięciu na "
|
|
#~ "jego ekranie, gdy ekran ten jest wyłączony."
|
|
|
|
#~ msgid "Navigation Panel"
|
|
#~ msgstr "Pasek przemieszczania"
|
|
|
|
#~ msgid "Gesture-only Mode"
|
|
#~ msgstr "Tryb tylko-gestów"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
|
#~ msgstr "Określa czy ukrywać pasek przemieszczania."
|
|
|
|
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
|
|
#~ msgstr "Zawsze pokazuj przełącznik klawiatury"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Określa czy zawsze pokazywać przełącznik klawiatury na pasku "
|
|
#~ "przemieszczania się."
|
|
|
|
#~ msgid "Vibration Intensity"
|
|
#~ msgstr "Natężenie drgań"
|
|
|
|
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
|
|
#~ msgstr "Jak bardzo natężone mają być drgania powłoki."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Low intensity"
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Niska"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Medium intensity"
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Średnia"
|
|
|
|
#~ msgctxt "High intensity"
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Wysoka"
|
|
|
|
#~ msgid "Task Switcher"
|
|
#~ msgstr "Przełącznik zadań"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Application Previews"
|
|
#~ msgstr "Pokaż podglądy aplikacji"
|
|
|
|
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
|
|
#~ msgstr "Wyłączenie tego może poprawić wydajność."
|