mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
307 lines
7 KiB
Text
307 lines
7 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
#
|
|
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-11 02:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 10:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "De map openen waarin het zich bevindt"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiëren"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
msgid "Copy Location"
|
|
msgstr "Locatie kopiëren"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aan"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Locked"
|
|
msgstr "SIM is vergrendeld"
|
|
|
|
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Uitvoer"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Invoer"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
msgstr "Afspeelstromen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recording Streams"
|
|
msgstr "Streams worden opgenomen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of device items"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name not found"
|
|
msgstr "Apparaatnaam niet gevonden"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show additional options for %1"
|
|
msgstr "Additionele opties voor %1 tonen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
|
msgid "Adjust volume for %1"
|
|
msgstr "Volume voor %1 aanpassen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "volume percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification Sounds"
|
|
msgstr "Meldingsgeluiden"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of stream items"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stream name not found"
|
|
msgstr "Streamnaam niet gevonden"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Dempen opheffen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:114 qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Dempen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Percentage value"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open audio settings"
|
|
msgstr "Audio-instellingen openen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Audio-instellingen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle showing audio streams"
|
|
msgstr "Tonen van audiostreams omschakelen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Volume verhogen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Volume verlagen"
|
|
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Zoeken…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No media playing"
|
|
msgstr "Er speelt geen medium"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Vorige track"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Play or Pause media"
|
|
msgstr "Afspelen of pauzeren van medium"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Volgende track"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Reply to message"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Beantwoorden"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Text field placeholder"
|
|
msgid "Type a reply…"
|
|
msgstr "Een antwoord intypen…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Verzenden"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification service not available"
|
|
msgstr "Meldingenservice niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Vendor and product name"
|
|
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
|
msgstr "Meldingen worden nu geleverd door '%1 %2'"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Fewer"
|
|
msgstr "Minder tonen"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:325
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
|
msgid "Show %1 More"
|
|
msgstr "%1 meer tonen"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Notifications"
|
|
msgstr "Alle meldingen wissen"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Options…"
|
|
msgstr "Meer opties…"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
|
msgid "%1 (Paused)"
|
|
msgstr "%1 [gepauzeerd]"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
|
msgid "%1 (Failed)"
|
|
msgstr "%1 (Mislukt)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Failed"
|
|
msgstr "Taak mislukt"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
|
msgid "%1 (Finished)"
|
|
msgstr "%1 (beëindigd)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Finished"
|
|
msgstr "Job voltooid"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
|
msgid "%1m ago"
|
|
msgstr "%1 m geleden"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
|
msgid "%1 s remaining"
|
|
msgstr "%1 s resterend"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
|
msgid "%1m remaining"
|
|
msgstr "%1 m resterend"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
|
msgid "%1h remaining"
|
|
msgstr "%1 u resterend"
|