mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
309 lines
7.3 KiB
Text
309 lines
7.3 KiB
Text
# Spanish translations for plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell.po package.
|
|
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
|
#
|
|
# Automatically generated, 2022.
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma_org\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-11 02:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 21:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open Containing Folder"
|
|
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copiar"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
msgid "Copy Location"
|
|
msgstr "Copiar ubicación"
|
|
|
|
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: qml/actiondrawer/quicksettings/QuickSettingsFullDelegate.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:15
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "SIM Locked"
|
|
msgstr "SIM bloqueada"
|
|
|
|
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:63
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Outputs"
|
|
msgstr "Salidas"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Inputs"
|
|
msgstr "Entradas"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:124
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Playback Streams"
|
|
msgstr "Emisiones en reproducción"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/AudioApplet.qml:177
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Recording Streams"
|
|
msgstr "Emisiones en grabación"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of device items"
|
|
msgid "%1 (%2)"
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/DeviceListItem.qml:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Device name not found"
|
|
msgstr "Nombre de dispositivo no encontrado"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show additional options for %1"
|
|
msgstr "Mostrar opciones adicionales de %1"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
|
msgid "Adjust volume for %1"
|
|
msgstr "Ajustar el volumen de %1"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:231
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "volume percentage"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/ListItemBase.qml:246
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification Sounds"
|
|
msgstr "Sonidos de notificación"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "label of stream items"
|
|
msgid "%1: %2"
|
|
msgstr "%1: %2"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Stream name not found"
|
|
msgstr "Nombre de emisión no encontrado"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:114
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unmute"
|
|
msgstr "Reanudar el sonido"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:114 qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:65
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Silenciar"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:148
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Percentage value"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:168
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Open audio settings"
|
|
msgstr "Abrir las preferencias de sonido"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:181
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
msgstr "Preferencias de sonido"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSD.qml:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Toggle showing audio streams"
|
|
msgstr "Conmutar la visualización de emisiones de sonido"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Sonido"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:51
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "Aumentar el volumen"
|
|
|
|
#: qml/volumeosd/VolumeOSDProvider.qml:58
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "Disminuir el volumen"
|
|
|
|
#: qml/widgets/krunner/KRunnerWidget.qml:183
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Search…"
|
|
msgstr "Buscar..."
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:127
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No media playing"
|
|
msgstr "Ningún medio en reproducción"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Previous track"
|
|
msgstr "Pista anterior"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:166
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Play or Pause media"
|
|
msgstr "Reproducir o pausar multimedia"
|
|
|
|
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:179
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Next track"
|
|
msgstr "Pista siguiente"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Reply to message"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Responder"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Text field placeholder"
|
|
msgid "Type a reply…"
|
|
msgstr "Escriba una respuesta..."
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:178
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Notification service not available"
|
|
msgstr "Servicio de notificaciones no disponible"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:187
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Vendor and product name"
|
|
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
|
msgstr "Notificaciones proporcionadas en la actualidad por «%1 %2»"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:323
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Show Fewer"
|
|
msgstr "Mostrar menos"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:325
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
|
msgid "Show %1 More"
|
|
msgstr "Mostrar %1 más"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:384
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Clear All Notifications"
|
|
msgstr "Borrar todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:135
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "More Options…"
|
|
msgstr "Más opciones..."
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:14
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
|
msgid "%1 (Paused)"
|
|
msgstr "%1 (en pausa)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:19
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
|
msgid "%1 (Failed)"
|
|
msgstr "%1 (ha fallado)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:21
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Failed"
|
|
msgstr "Trabajo fallido"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:24
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
|
msgid "%1 (Finished)"
|
|
msgstr "%1 (terminado)"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Job Finished"
|
|
msgstr "Trabajo terminado"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:49
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
|
msgid "%1m ago"
|
|
msgstr "Hace %1 m"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
|
msgid "%1 s remaining"
|
|
msgstr "Faltan %1 s"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
|
msgid "%1m remaining"
|
|
msgstr "Faltan %1 m"
|
|
|
|
#: qml/widgets/notifications/util.js:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
|
msgid "%1h remaining"
|
|
msgstr "Faltan %1 h"
|