mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
421 lines
10 KiB
Text
421 lines
10 KiB
Text
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 08:57+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 25.08.1\n"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open with %1"
|
||
msgstr "Ouvrir avec %1"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open with…"
|
||
msgstr "Ouvrir avec..."
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Containing Folder"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier contenant"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
||
msgid "Copy Location"
|
||
msgstr "Copier un emplacement"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: qml/actiondrawer/private/ContentContainer.qml:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clear All Notifications"
|
||
msgstr "Effacer toutes les notifications"
|
||
|
||
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SIM Locked"
|
||
msgstr "Carte SIM verrouillée"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "Périphériques de sortie"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "Périphériques d'entrée"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Playback Streams"
|
||
msgstr "Flux de lecture"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Recording Streams"
|
||
msgstr "Flux d'enregistrement"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "label of device items"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device name not found"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le nom du périphérique"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show additional options for %1"
|
||
msgstr "Afficher les options additionnelles pour %1"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "volume percentage"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:230
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100 %"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notification Sounds"
|
||
msgstr "Sons de notifications"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "label of stream items"
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1 : %2"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stream name not found"
|
||
msgstr "Impossible de trouver le nom du flux"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "Sortir du mode Pause"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Mettre en pause"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "configure audio streams"
|
||
msgstr "Configurer les flux audio"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeOSD.qml:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open audio settings"
|
||
msgstr "Ouvrir la configuration de l'audio"
|
||
|
||
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Rechercher..."
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No media playing"
|
||
msgstr "Aucun média en lecture"
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Piste précédente"
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Play or Pause media"
|
||
msgstr "Lire ou mettre en pause un média"
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Piste suivante"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy Link Address"
|
||
msgstr "Copier l'adresse du lien"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Reply to message"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Répondre"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Row description, e.g. Source"
|
||
msgid "%1:"
|
||
msgstr "%1 :"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many bytes have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1"
|
||
msgstr "%2 parmi %1"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many files have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1 file"
|
||
msgid_plural "%2 of %1 files"
|
||
msgstr[0] "%2 parmi %1 fichiers"
|
||
msgstr[1] "%2 parmi %1 fichiers"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many dirs have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1 folder"
|
||
msgid_plural "%2 of %1 folders"
|
||
msgstr[0] "%2 sur %1 dossiers"
|
||
msgstr[1] "%2 sur %1 dossiers"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1 item"
|
||
msgid_plural "%2 of %1 items"
|
||
msgstr[0] "%2 sur %1 éléments"
|
||
msgstr[1] "%2 sur %1 éléments"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 file"
|
||
msgid_plural "%1 files"
|
||
msgstr[0] "Fichier %1"
|
||
msgstr[1] "%1 fichiers"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 folder"
|
||
msgid_plural "%1 folders"
|
||
msgstr[0] "Dossier %1"
|
||
msgstr[1] "%1 dossiers"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "Élément %1"
|
||
msgstr[1] "%1 éléments"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Bytes per second"
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1 / s"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Percentage of a job"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Hides/expands item details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Pause running job"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Mettre en pause"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Cancel running job"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181
|
||
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "More Options…"
|
||
msgstr "Plus d'options..."
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Ouvrir"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Text field placeholder"
|
||
msgid "Type a reply…"
|
||
msgstr "Saisir une réponse..."
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
||
msgid "%1 (Paused)"
|
||
msgstr "%1 (Mis en pause)"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
||
msgid "%1 (Failed)"
|
||
msgstr "%1 (En échec)"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Job Failed"
|
||
msgstr "Échec de la tâche"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
||
msgid "%1 (Finished)"
|
||
msgstr "%1 (Terminé)"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Job Finished"
|
||
msgstr "Tâche terminée"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "maintenant"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
||
msgid "%1m ago"
|
||
msgstr "Il y a %1 m"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
||
msgid "%1 s remaining"
|
||
msgstr "%1 s restantes"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
||
msgid "%1m remaining"
|
||
msgstr "%1 m restantes"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
||
msgid "%1h remaining"
|
||
msgstr "%1 h restantes"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notification service not available"
|
||
msgstr "Le service de notifications est non disponible."
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:267
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Vendor and product name"
|
||
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
||
msgstr "Les notifications sont actuellement fournies par « %1 %2 »."
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Fewer"
|
||
msgstr "En afficher moins"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:431
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
||
msgid "Show %1 More"
|
||
msgstr "Afficher %1 de plus"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||
#~ msgid "Adjust volume for %1"
|
||
#~ msgstr "Ajuster le volume pour %1"
|
||
|
||
#~ msgid "Search…"
|
||
#~ msgstr "Rechercher..."
|
||
|
||
#~ msgid "100%"
|
||
#~ msgstr "100 %"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Percentage value"
|
||
#~ msgid "%1%"
|
||
#~ msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Settings"
|
||
#~ msgstr "Configuration de l'audio"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio"
|
||
#~ msgstr "Audio"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase Volume"
|
||
#~ msgstr "Augmenter le volume"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease Volume"
|
||
#~ msgstr "Diminuer le volume"
|