shift-shell/po/ko/kcm_mobile_power.po
2024-06-17 01:31:40 +00:00

317 lines
5.8 KiB
Text

# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 19:36+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30초"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1분"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2분"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5분"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10분"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15분"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30분"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "하지 않음"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "배터리 정보"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "사용량 그래프"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "충전 가능"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "아니요"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "충전 상태"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "충전하지 않음"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "충전 중"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "방전 중"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "완전히 충전됨"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "현재 충전"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "건강 장치"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "제조사"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "시리얼 번호"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "기술"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "리튬 이온"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "리튬 폴리머"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "리튬 이온 인산"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "납 산"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "니켈 카드뮴"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "니켈 수소"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "알 수 없는 기술"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "내장 배터리"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS 배터리"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "모니터 배터리"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "마우스 배터리"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "키보드 배터리"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "PDA 배터리"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "휴대폰 배터리"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "알 수 없는 배터리"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2(충전 중)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "다음 시간 후 화면 어둡게 하기"
#: ui/main.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "다음 시간 후 화면 끄기"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "다음 시간 후 절전 모드 진입"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "박신조"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde@peremen.name"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "에너지 설정"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "화면 어둡게 하기"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "세션 일시 정지"