shift-shell/po/eu/kcm_mobile_wifi.po
2024-11-18 01:38:43 +00:00

305 lines
5.9 KiB
Text

# Translation for kcm_mobile_wifi.po to Euskara/Basque (eu).
# Copyright (C) 2019-2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-nm package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>
#
# Translators:
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "Sarrera baliogabea."
#: ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "Konektatu hona:"
#: ui/main.qml:26
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ui/main.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Saved Networks"
msgstr "Gordetako sareak"
#: ui/main.qml:135
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Sare erabilgarriak"
#: ui/main.qml:169
#, kde-format
msgid "Add Custom Connection"
msgstr "Gehitu erabiltzaileak finkatutako konexioa"
#: ui/NetworkSettings.qml:15
#, kde-format
msgid "Add New Connection"
msgstr "Gehitu konexioa berria"
#: ui/NetworkSettings.qml:36
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: ui/NetworkSettings.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ui/NetworkSettings.qml:58
#, kde-format
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ui/NetworkSettings.qml:73
#, kde-format
msgid "Hidden Network"
msgstr "Ezkutuko sarea"
#: ui/NetworkSettings.qml:80
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
#: ui/NetworkSettings.qml:87
#, kde-format
msgid "Security type"
msgstr "Segurtasun mota"
#: ui/NetworkSettings.qml:96
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ui/NetworkSettings.qml:97
#, kde-format
msgid "WEP Key"
msgstr "WEP gakoa"
#: ui/NetworkSettings.qml:98
#, kde-format
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinamikoa"
#: ui/NetworkSettings.qml:99
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Pertsonala"
#: ui/NetworkSettings.qml:100
#, kde-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enpresakoa"
#: ui/NetworkSettings.qml:101
#, kde-format
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 pertsonala"
#: ui/NetworkSettings.qml:102
#, kde-format
msgid "WPA3 Enterprise"
msgstr "WPA3 enpresakoa"
#: ui/NetworkSettings.qml:140
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: ui/NetworkSettings.qml:156
#, kde-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentifikazioa:"
#: ui/NetworkSettings.qml:160
#, kde-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ui/NetworkSettings.qml:160
#, kde-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: ui/NetworkSettings.qml:160
#, kde-format
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: ui/NetworkSettings.qml:161
#, kde-format
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunel bidez TLS"
#: ui/NetworkSettings.qml:162
#, kde-format
msgid "Protected EAP"
msgstr "Babestutako EAP"
#: ui/NetworkSettings.qml:173
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "IP Settings"
msgstr "IP ezarpenak"
#: ui/NetworkSettings.qml:180
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: ui/NetworkSettings.qml:180
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Eskuzkoa"
#: ui/NetworkSettings.qml:196
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP helbidea"
#: ui/NetworkSettings.qml:214
#, kde-format
msgid "Gateway"
msgstr "Atebidea"
#: ui/NetworkSettings.qml:232
#, kde-format
msgid "Network prefix length"
msgstr "Sareko aurrizkiaren luzera"
#: ui/NetworkSettings.qml:251
#, kde-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ui/PasswordField.qml:13
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "Pasahitza..."
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "Wi-Fi ezgaituta dago"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Gaituta"
#~ msgid "Disable Wi-Fi"
#~ msgstr "Ezgaitu Wi-Fi"
#~ msgid "Show Saved Connections"
#~ msgstr "Erakutsi gordetako konexioak"
#~ msgid "SSID:"
#~ msgstr "SSID:"
#~ msgid "DNS:"
#~ msgstr "DNS:"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "xalba@ni.eus"
#~ msgid "Wi-Fi networks"
#~ msgstr "Wi-Fi sareak"
#~ msgid "Martin Kacej"
#~ msgstr "Martin Kacej"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Utzi"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Eginda"
#~ msgid "Password..."
#~ msgstr "Pasahitza..."
#~ msgid "Create Hotspot"
#~ msgstr "Sortu berogune bat"
#~ msgid "Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Wi-Fi berogunea"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfiguratu"
#~ msgid "My Hotspot"
#~ msgstr "Nere berogunea"
#~ msgid "Hide this network"
#~ msgstr "Ezkutatu sare hau"
#~ msgid "Protect hotspot with WPA2/PSK password"
#~ msgstr "Babestu berogunea WPA2/PSK pasahitz bat erabiliz"
#~ msgid "Save Hotspot configuration"
#~ msgstr "Gorde berogunearen konfigurazioa"
#~ msgid "Disable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Ezgaitu Wi-Fi berogunea"
#~ msgid "Enable Wi-Fi Hotspot"
#~ msgstr "Gaitu Wi-Fi berogunea"
#~ msgid "Hotspot is inactive"
#~ msgstr "Berogunea ez dago aktibo"
#~ msgid "Not possible to start Access point."
#~ msgstr "Ezin da sarbide-puntua abiarazi."
#~ msgid "Access point running: %1"
#~ msgstr "Sarbide-puntua martxan: %1"
#~ msgid "No suitable configuration found."
#~ msgstr "Ez da konfigurazio egokirik aurkitu."
#~ msgid "Access point available: %1"
#~ msgstr "Sarbide-puntu erabilgarria: %1"
#~ msgid "Connection Name"
#~ msgstr "Konexioaren izena"
#~ msgid "(Unchanged)"
#~ msgstr "(Aldatu gabe)"
#~ msgid "Delete connection %1 from device?"
#~ msgstr "Gailutik %1 konexioa ezabatu?"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ezabatu"
#~ msgid "Wi-fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"