shift-shell/po/es/kcm_mobile_power.po
2024-06-17 01:31:40 +00:00

294 lines
5.4 KiB
Text

# Spanish translations for kcm_mobile_powermanagement.po package.
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Automatically generated, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobile_powermanagement\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-05 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 seg"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:36
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Información sobre baterías"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gráfico de uso"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Es recargable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estado de carga"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "No está cargando"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Cargando"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "En descarga"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Completamente cargada"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Carga actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Condición"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnología"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ion de litio"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímero de litio"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litio-ferrofosfato"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Plomo y ácido"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel-cadmio"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Níquel-metalhidruro"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnología desconocida"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Batería interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Batería del SAI"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Batería del monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Batería del ratón"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Batería del teclado"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Batería de la PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Batería del teléfono"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Batería desconocida"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (cargando)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Oscurecer la pantalla tras"
#: ui/main.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Apagar la pantalla tras"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspender el dispositivo tras"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"