mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
269 lines
7.2 KiB
Text
269 lines
7.2 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||
#
|
||
# Fracture dept <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-26 00:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-26 09:31+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Оболонка"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shell Vibrations"
|
||
msgstr "Вібрації оболонки"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анімації"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
||
msgstr "Якщо вимкнено, використання анімацій буде обмежено до мінімального."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Смужка стану"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Date in status bar"
|
||
msgstr "Дата на смужці стану"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:74
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Крихітний"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:75
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малий"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:77
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Великий"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:78
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Very Large"
|
||
msgstr "Дуже великий"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Status Bar Size"
|
||
msgstr "Розмір смужки стану"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||
msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Navigation Panel"
|
||
msgstr "Панель навігації"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Gesture-only Mode"
|
||
msgstr "Режим лише жестів"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||
msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Always show keyboard toggle"
|
||
msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на панелі "
|
||
"навігації."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:142
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Action Drawer"
|
||
msgstr "Висувна панель дій"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||
msgid "Pinned Mode"
|
||
msgstr "Пришпилений режим"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:149
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||
msgid "Expanded Mode"
|
||
msgstr "Розширений режим"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:153 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quick Settings"
|
||
msgstr "Швидке налаштовування"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||
msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:162
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||
msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||
msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:188
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||
msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута."
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Приховати"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показати"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуйте порядок списку швидкого доступу до параметрів на спадній панелі і "
|
||
"приховайте їх."
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Disabled Quick Settings"
|
||
msgstr "Вимкнені швидкі параметри"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
||
msgstr "Повторно увімкнути раніше вимкнені швидкі параметри."
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
||
msgstr "Визначає, чи буде увімкнено вібрацію в оболонці."
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Vibration Duration"
|
||
msgstr "Тривалість вібрації"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "How long shell vibrations should be."
|
||
msgstr "Наскільки довгими мають бути вібрації оболонки."
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Long duration"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Довга"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Medium duration"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Середня"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Short duration"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Коротка"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Керування вібраціями клавіатури виконується окремо у модулі параметрів "
|
||
"клавіатури."
|
||
|
||
#~ msgid "Vibration Intensity"
|
||
#~ msgstr "Інтенсивність вібрації"
|
||
|
||
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
|
||
#~ msgstr "Наскільки інтенсивними мають бути вібрації."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Low intensity"
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Низька"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Medium intensity"
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Середня"
|
||
|
||
#~ msgctxt "High intensity"
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Висока"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Switcher"
|
||
#~ msgstr "Перемикання задач"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Application Previews"
|
||
#~ msgstr "Показувати перегляди програм"
|
||
|
||
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
|
||
#~ msgstr "Вимикання може підвищити швидкодію."
|