shift-shell/po/sl/plasma_org.kde.plasma.private.mobileshell.po
2025-11-16 01:44:08 +00:00

437 lines
10 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 06:42+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:169
#, kde-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Odpri z %1"
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:173
#, kde-format
msgid "Open with…"
msgstr "Odpri z…"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Odpri vsebovano mapo"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location"
msgstr "Kopiraj lokacijo"
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: qml/actiondrawer/private/ContentContainer.qml:151
#, kde-format
msgid "Clear All Notifications"
msgstr "Počisti vsa obvestila"
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "Vklopljeno"
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno"
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:17
#, kde-format
msgid "SIM Locked"
msgstr "SIM zaklenjena"
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89
#, kde-format
msgid "Output Devices"
msgstr "Izhodne naprave"
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Vhodne naprave"
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148
#, kde-format
msgid "Playback Streams"
msgstr "Tokovi playbacka"
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:199
#, kde-format
msgid "Recording Streams"
msgstr "Tokovi snemanja"
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:24
#, kde-format
msgctxt "label of device items"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:33
#, kde-format
msgid "Device name not found"
msgstr "Imena naprave ni mogoče najti"
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:123
#, kde-format
msgid "Show additional options for %1"
msgstr "Prikaži dodatne možnosti ta %1"
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:215
#, kde-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:230
#, kde-format
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:21
#, kde-format
msgid "Notification Sounds"
msgstr "Zvoki obvestil"
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:24
#, kde-format
msgctxt "label of stream items"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:29
#, kde-format
msgid "Stream name not found"
msgstr "Ime toka ni mogoče najti"
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
#, kde-format
msgid "Unmute"
msgstr "Odutišaj"
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:210
#, kde-format
msgid "configure audio streams"
msgstr "konfiguriraj zvočne tokove"
#: qml/popups/volumeosd/VolumeOSD.qml:200
#, kde-format
msgid "Open audio settings"
msgstr "Odpri nastavitve zvoka"
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:62
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Search…"
msgstr "Išči…"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172
#, kde-format
msgid "No media playing"
msgstr "Ne predvaja se ničesar"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:200
#, kde-format
msgid "Previous track"
msgstr "Prejšnja sled"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:211
#, kde-format
msgid "Play or Pause media"
msgstr "Predvajaj ali premor medija"
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:224
#, kde-format
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslove povezav"
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58
#, kde-format
msgctxt "Reply to message"
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31
#, kde-format
msgctxt "Row description, e.g. Source"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102
#, kde-format
msgctxt "How many bytes have been copied"
msgid "%2 of %1"
msgstr "%2 od %1"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106
#, kde-format
msgctxt "How many files have been copied"
msgid "%2 of %1 file"
msgid_plural "%2 of %1 files"
msgstr[0] "%2 od %1 datotek"
msgstr[1] "%2 od %1 datoteke"
msgstr[2] "%2 od %1 datotek"
msgstr[3] "%2 od %1 datotek"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109
#, kde-format
msgctxt "How many dirs have been copied"
msgid "%2 of %1 folder"
msgid_plural "%2 of %1 folders"
msgstr[0] "%2 od %1 map"
msgstr[1] "%2 od %1 mape"
msgstr[2] "%2 od %1 map"
msgstr[3] "%2 od %1 map"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112
#, kde-format
msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied"
msgid "%2 of %1 item"
msgid_plural "%2 of %1 items"
msgstr[0] "%2 od %1 postavk"
msgstr[1] "%2 od %1 postavke"
msgstr[2] "%2 od %1 postavk"
msgstr[3] "%2 od %1 postavk"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 datotek"
msgstr[1] "%1 datoteke"
msgstr[2] "%1 datoteki"
msgstr[3] "%1 datoteke"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 map"
msgstr[1] "%1 mape"
msgstr[2] "%1 mapi"
msgstr[3] "%1 mape"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124
#, kde-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 postavk"
msgstr[1] "%1 postavka"
msgstr[2] "%1 postavki"
msgstr[3] "%1 postavke"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Bytes per second"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115
#, kde-format
msgctxt "Percentage of a job"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130
#, kde-format
msgctxt "Hides/expands item details"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Pause running job"
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150
#, kde-format
msgctxt "Cancel running job"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
#, kde-format
msgid "More Options…"
msgstr "Več možnosti…"
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
#, kde-format
msgctxt "Text field placeholder"
msgid "Type a reply…"
msgstr "Vtipkajte odgovor…"
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:14
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
msgid "%1 (Paused)"
msgstr "%1 (V premoru)"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:19
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
msgid "%1 (Failed)"
msgstr "%1 (Izpadlo)"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:21
#, kde-format
msgid "Job Failed"
msgstr "Opravilo izpadlo"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:24
#, kde-format
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
msgid "%1 (Finished)"
msgstr "%1 (Končano)"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:26
#, kde-format
msgid "Job Finished"
msgstr "Opravilo končano"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:44
#, kde-format
msgid "now"
msgstr "zdaj"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:49
#, kde-format
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
msgid "%1m ago"
msgstr "pred %1m"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:81
#, kde-format
msgctxt "seconds remaining, keep short"
msgid "%1 s remaining"
msgstr "%1 preostaja"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:84
#, kde-format
msgctxt "minutes remaining, keep short"
msgid "%1m remaining"
msgstr "%1m preostaja"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:87
#, kde-format
msgctxt "hours remaining, keep short"
msgid "%1h remaining"
msgstr "%1h preostaja"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:258
#, kde-format
msgid "Notification service not available"
msgstr "Storitve obvestil niso na voljo"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:267
#, kde-format
msgctxt "Vendor and product name"
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
msgstr "Obvestila trenutno zagotavlja '%1 %2'"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:429
#, kde-format
msgid "Show Fewer"
msgstr "Prikaži manj"
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:431
#, kde-format
msgctxt "Expand to show n more notifications"
msgid "Show %1 More"
msgstr "Prikaži %1 več"
#~ msgctxt "Accessibility data on volume slider"
#~ msgid "Adjust volume for %1"
#~ msgstr "Prilagodi glasnost za %1"
#~ msgid "Search…"
#~ msgstr "Išči…"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgctxt "Percentage value"
#~ msgid "%1%"
#~ msgstr "%1%"
#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Nastavitve zvoka"
#~ msgid "Audio"
#~ msgstr "Avdio"
#~ msgid "Increase Volume"
#~ msgstr "Povečaj glasnost"
#~ msgid "Decrease Volume"
#~ msgstr "Zmanjšaj glasnost"