mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
268 lines
6.6 KiB
Text
268 lines
6.6 KiB
Text
# Translation of plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart to Norwegian Nynorsk
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-07-17 17:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||
"Language: nn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
|
||
"X-Environment: kde\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "karl@huftis.org"
|
||
|
||
#: main.cpp:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
|
||
msgstr "Opnar vegvisar for første start, utan å endra oppsettet"
|
||
|
||
#: main.cpp:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "© 2023 KDE Community"
|
||
msgstr "© 2023 KDE-fellesskapet"
|
||
|
||
#: main.cpp:37
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Devin Lin"
|
||
msgstr "Devin Lin"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit APN"
|
||
msgstr "Rediger APN"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Brukarnamn"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Passord"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network type"
|
||
msgstr "Nettverkstype"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "4G/3G/2G"
|
||
msgstr "4G/3G/2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "3G/2G"
|
||
msgstr "3G/2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "2G"
|
||
msgstr "2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 4G"
|
||
msgstr "Berre 4G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 3G"
|
||
msgstr "Berre 3G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Only 2G"
|
||
msgstr "Berre 2G"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Vilkårleg"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Cellular"
|
||
msgstr "Mobilnettverk"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your device does not have a modem available."
|
||
msgstr "Eininga di har ikkje eit modem tilgjengeleg."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
|
||
"available with your carrier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Set opp APN for mobildata nedanfor. Du finn meir informasjon hos mobil"
|
||
"leverandøren din."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You are connected to the mobile network."
|
||
msgstr "Du er kopla til mobilnettverket."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Please insert a SIM card into your device."
|
||
msgstr "Set inn eit SIM-kort i eininga."
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mobile Data"
|
||
msgstr "Mobildata"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Rediger"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Slett"
|
||
|
||
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Add APN"
|
||
msgstr "Legg til APN"
|
||
|
||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "Ferdig!"
|
||
|
||
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
|
||
msgstr "Eininga er no klar til bruk.<br /><br />Kos deg med <b>%1</b>!"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Before we get started…"
|
||
msgstr "Før me set i gang …"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
|
||
msgstr "Juster lysstyrken slik at han er behageleg."
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
|
||
msgstr "Juster storleiken på skjermelementa."
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Display Scaling"
|
||
msgstr "Skjermskalering"
|
||
|
||
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Dark Theme"
|
||
msgstr "Mørkt tema"
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Time and Date"
|
||
msgstr "Dato og klokkeslett"
|
||
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Select your time zone and preferred time format."
|
||
msgstr "Vel tidssone og føretrekt format for klokkeslett."
|
||
|
||
# skip-rule: klammeform
|
||
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "24-Hour Format"
|
||
msgstr "24-times format"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Invalid input."
|
||
msgstr "Ugyldige inndata."
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect to"
|
||
msgstr "Kopla til"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Nettverk"
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:71
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
|
||
msgstr "Kopla til Wi-Fi-nettverk for tilgang til nettet."
|
||
|
||
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Password…"
|
||
msgstr "Passord …"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:104
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
|
||
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
|
||
msgstr "Velkommen til<br/><b>%1</b>"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:130
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
|
||
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
|
||
msgstr "Velkommen til<br/><b>%1</b>"
|
||
|
||
#: qml/LandingComponent.qml:151 qml/Wizard.qml:293
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Neste"
|
||
|
||
#: qml/Main.qml:19
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Initial Start"
|
||
msgstr "Første start"
|
||
|
||
#: qml/Wizard.qml:274
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Tilbake"
|
||
|
||
#: qml/Wizard.qml:310
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Fullfør"
|