mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
203 lines
4.9 KiB
Text
203 lines
4.9 KiB
Text
# Translation of kcm_mobileshell.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2022-2023 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2022, 2023.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2022.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 00:38+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 09:16+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:18
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shell"
|
|
msgstr "Intèrpret d'ordres"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:27
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shell Vibrations"
|
|
msgstr "Vibració de l'intèrpret d'ordres"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:41
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animacions"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si això està desactivat, les animacions es reduiran tant com sigui possible."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:53
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Navigation Panel"
|
|
msgstr "Plafó de navegació"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:75
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Always show keyboard toggle"
|
|
msgstr "Mostra sempre la commutació del teclat"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si sempre s'ha de mostrar el botó de commutació del teclat en el plafó de "
|
|
"navegació."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:87
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Action Drawer"
|
|
msgstr "Calaix d'accions"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:93
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
|
msgid "Pinned Mode"
|
|
msgstr "Mode fixat"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
|
msgid "Expanded Mode"
|
|
msgstr "Mode expandit"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:98 ui/QuickSettingsForm.qml:18 ui/QuickSettingsForm.qml:71
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Quick Settings"
|
|
msgstr "Opcions ràpides"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
|
msgstr "Mode del calaix superior esquerre"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mode when opening from the top left."
|
|
msgstr "Mode en obrir des de la part superior esquerra."
|
|
|
|
#: ui/main.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
|
msgstr "Mode del calaix superior dret"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:133
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mode when opening from the top right."
|
|
msgstr "Mode en obrir des de la part superior dreta."
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Oculta"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:55
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "@action:button"
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:76
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Personalitzeu l'ordre de les opcions ràpides en el plafó desplegable i les "
|
|
"oculta."
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:99
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Disabled Quick Settings"
|
|
msgstr "Opcions ràpides desactivades"
|
|
|
|
#: ui/QuickSettingsForm.qml:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
|
msgstr "Torna a activar les opcions ràpides desactivades prèviament."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
|
msgstr "Si s'ha activat la vibració en l'intèrpret d'ordres."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vibration Duration"
|
|
msgstr "Durada de la vibració"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "How long shell vibrations should be."
|
|
msgstr "Quant llarga ha de ser la vibració en l'intèrpret d'ordres."
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Long duration"
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Llarga"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Medium duration"
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Short duration"
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Curta"
|
|
|
|
#: ui/VibrationForm.qml:68
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
|
"module."
|
|
msgstr ""
|
|
"La vibració del teclat es controla separadament en el mòdul de configuració "
|
|
"del teclat."
|
|
|
|
#~ msgid "Gesture-only Mode"
|
|
#~ msgstr "Mode de només gestos"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
|
#~ msgstr "Si s'ha d'ocultar el plafó de navegació."
|
|
|
|
#~ msgid "Vibration Intensity"
|
|
#~ msgstr "Intensitat de la vibració"
|
|
|
|
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
|
|
#~ msgstr "Quant intensa ha de ser la vibració en l'intèrpret d'ordres."
|
|
|
|
#~ msgctxt "Low intensity"
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Medium intensity"
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Mitjana"
|
|
|
|
#~ msgctxt "High intensity"
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Alta"
|