shift-shell/po/ca@valencia/kcm_mobile_powermanagement.po
2024-01-06 02:14:37 +00:00

283 lines
5.3 KiB
Text

# Translation of kcm_mobile_powermanagement.po to Catalan (Valencian)
# Copyright (C) 2023-2024 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 08:26+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#: mobilepower.cpp:28
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 s"
#: mobilepower.cpp:29
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 min"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 min"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Informació de la bateria"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "Gràfica d'ús"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "És recarregable"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "No"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Estat de la càrrega"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "No està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Està carregant"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Està descarregant"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Totalment carregada"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Càrrega actual"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Estat"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de sèrie"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Tecnologia"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Ió liti"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Polímer de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Fosfat de ferro de liti"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Àcid de plom"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Níquel cadmi"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Hidrur de metall de níquel"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tecnologia desconeguda"
#: ui/Graph.qml:141
#, kde-format
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Dispositius"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Bateria interna"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "Bateria de l'UPS"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Bateria del monitor"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Bateria del ratolí"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Bateria del teclat"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Bateria del PDA"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Bateria del telèfon"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Bateria desconeguda"
#: ui/main.qml:89
#, kde-format
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Està carregant)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Enfosquix la pantalla després de"
#: ui/main.qml:132
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Apaga la pantalla després de"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Suspén el dispositiu després de"