shift-shell/po/nn/kcm_cellular_network.po
2024-06-17 01:31:40 +00:00

999 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of kcm_cellular_network to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-04 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: modem.cpp:130
#, kde-format
msgid "Error resetting the modem: %1"
msgstr "Feil ved nullstilling av modemet: %1"
#: modem.cpp:264 modem.cpp:436
#, kde-format
msgid "Error updating connection settings for %1: %2."
msgstr "Feil ved oppdatering av tilkoplings­innstillingar for %1: %2."
#: modem.cpp:342
#, kde-format
msgid "Error activating connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:380
#, kde-format
msgid "Error adding connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:397
#, kde-format
msgid "Error removing connection: %1"
msgstr ""
#: modem.cpp:522 modemdetails.cpp:118 modemdetails.cpp:220 modemdetails.cpp:252
#: modemdetails.cpp:428 modemdetails.cpp:458
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: modem.cpp:524
#, kde-format
msgid "Unmanaged"
msgstr "Ikkje styrt"
#: modem.cpp:526
#, kde-format
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#: modem.cpp:528
#, kde-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Fråkopla"
#: modem.cpp:530
#, kde-format
msgid "Preparing"
msgstr "Førebur"
#: modem.cpp:532
#, kde-format
msgid "ConfiguringHardware"
msgstr "ConfiguringHardware"
#: modem.cpp:534
#, kde-format
msgid "NeedAuth"
msgstr "NeedAuth"
#: modem.cpp:536
#, kde-format
msgid "ConfiguringIp"
msgstr "ConfiguringIp"
#: modem.cpp:538
#, kde-format
msgid "CheckingIp"
msgstr "CheckingIp"
#: modem.cpp:540
#, kde-format
msgid "WaitingForSecondaries"
msgstr "WaitingForSecondaries"
#: modem.cpp:542
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Slått på"
#: modem.cpp:544
#, kde-format
msgid "Deactivating"
msgstr "Tek ut av bruk"
#: modem.cpp:546 modemdetails.cpp:250
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Feil"
#: modemdetails.cpp:121 modemdetails.cpp:461
#, kde-format
msgid "POTS"
msgstr "POTS"
#: modemdetails.cpp:124
#, kde-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#: modemdetails.cpp:127
#, kde-format
msgid "GSM Compact"
msgstr "GSM Compact"
#: modemdetails.cpp:130
#, kde-format
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"
#: modemdetails.cpp:133
#, kde-format
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"
#: modemdetails.cpp:136
#, kde-format
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"
#: modemdetails.cpp:139
#, kde-format
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"
#: modemdetails.cpp:142
#, kde-format
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"
#: modemdetails.cpp:145
#, kde-format
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"
#: modemdetails.cpp:148
#, kde-format
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"
#: modemdetails.cpp:151
#, kde-format
msgid "CDMA2000 1xRTT"
msgstr "CDMA2000 1xRTT"
#: modemdetails.cpp:154
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-0"
msgstr "CDMA2000 EVDO-0"
#: modemdetails.cpp:157
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-A"
msgstr "CDMA2000 EVDO-A"
#: modemdetails.cpp:160
#, kde-format
msgid "CDMA2000 EVDO-B"
msgstr "CDMA2000 EVDO-B"
#: modemdetails.cpp:163
#, kde-format
msgid "LTE"
msgstr "LTE"
#: modemdetails.cpp:166
#, kde-format
msgid "5GNR"
msgstr "5GNR"
#: modemdetails.cpp:222
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: modemdetails.cpp:224
#, kde-format
msgid "Low-power mode"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:226
#, kde-format
msgid "Full power mode"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:254
#, kde-format
msgid "Initializing"
msgstr "Klargjer"
#: modemdetails.cpp:256 ui/SimPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#: modemdetails.cpp:258
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Teke ut av bruk"
#: modemdetails.cpp:260
#, kde-format
msgid "Disabling"
msgstr "Tek ut av bruk"
#: modemdetails.cpp:262
#, kde-format
msgid "Enabling"
msgstr "Tek i bruk"
#: modemdetails.cpp:264 ui/ModemPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "Teke i bruk"
#: modemdetails.cpp:266
#, kde-format
msgid "Searching for network provider"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:268
#, kde-format
msgid "Registered with network provider"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:270
#, kde-format
msgid "Disconnecting"
msgstr "Koplar frå"
#: modemdetails.cpp:272
#, kde-format
msgid "Connecting"
msgstr "Koplar til"
#: modemdetails.cpp:274
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"
#: modemdetails.cpp:283
#, kde-format
msgid "No error."
msgstr "Ingen feil."
#: modemdetails.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#: modemdetails.cpp:287
#, kde-format
msgid "SIM is required but missing."
msgstr "SIM-kort er nødvendig, men manglar."
#: modemdetails.cpp:289
#, kde-format
msgid "SIM is available but unusable."
msgstr "SIM-kortet er tilgjengeleg, men ikkje brukbart."
#: modemdetails.cpp:312
#, kde-format
msgid "Not registered, not searching for new operator to register."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:314
#, kde-format
msgid "Registered on home network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:316
#, kde-format
msgid "Not registered, searching for new operator to register with."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:318
#, kde-format
msgid "Registration denied."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:320
#, kde-format
msgid "Unknown registration status."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:322
#, kde-format
msgid "Registered on a roaming network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:324
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", on home network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:326
#, kde-format
msgid "Registered for \"SMS only\", roaming network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:328
#, kde-format
msgid "Emergency services only."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:330
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", home network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:332
#, kde-format
msgid "Registered for \"CSFB not preferred\", roaming network."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:334
#, kde-format
msgid "Attached for access to Restricted Local Operator Services."
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:373
#, kde-format
msgid "Scanning networks failed: %1"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:430 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:432 ui/ModemPage.qml:176 ui/SimPage.qml:119
#, kde-format
msgid "No"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:434
#, kde-format
msgid "GuessYes"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:436
#, kde-format
msgid "GuessNo"
msgstr ""
#: modemdetails.cpp:464 modemdetails.cpp:467 modemdetails.cpp:470
#: modemdetails.cpp:473 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modemdetails.cpp:476 modemdetails.cpp:479 modemdetails.cpp:482
#: modemdetails.cpp:485 modemdetails.cpp:488 modemdetails.cpp:491
#: modemdetails.cpp:494 modemdetails.cpp:497 modemdetails.cpp:500
#, kde-format
msgid "3G"
msgstr "3G"
#: modemdetails.cpp:503
#, kde-format
msgid "4G"
msgstr "4G"
#: modemdetails.cpp:506
#, kde-format
msgid "5G"
msgstr "5G"
#: modemdetails.cpp:509 ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Vilkårleg"
#: sim.cpp:74
#, kde-format
msgid "Lock reason unknown."
msgstr ""
#: sim.cpp:76
#, kde-format
msgid "Modem is unlocked."
msgstr ""
#: sim.cpp:78
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:80
#, kde-format
msgid "SIM requires the PIN2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:82
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:84
#, kde-format
msgid "SIM requires the PUK2 code."
msgstr ""
#: sim.cpp:86
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:88
#, kde-format
msgid "Modem requires the service provider PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:90
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:92
#, kde-format
msgid "Modem requires the network PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:94
#, kde-format
msgid "Modem requires the PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:96
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modem requires the corporate PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:100
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:102
#, kde-format
msgid "Modem requires the PH-FSIM PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PIN code."
msgstr ""
#: sim.cpp:106
#, kde-format
msgid "Modem requires the network subset PUK code."
msgstr ""
#: sim.cpp:150
#, kde-format
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: sim.cpp:164
#, kde-format
msgid "Error toggling SIM lock: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:173
#, kde-format
msgid "Error changing the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:186
#, kde-format
msgid "Error sending the PIN: %1"
msgstr ""
#: sim.cpp:199
#, kde-format
msgid "Error sending the PUK: %1"
msgstr ""
#: ui/AvailableNetworks.qml:16
#, kde-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Tilgjengelege nettverk"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ui/AvailableNetworks.qml:40
#, kde-format
msgid "Current operator: %1"
msgstr "Gjeldande operatør: %1"
#: ui/AvailableNetworks.qml:43
#, kde-format
msgid "Scan For Networks"
msgstr "Søk etter nettverk"
#: ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "Rediger APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:41
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ui/EditProfileDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ui/EditProfileDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: ui/EditProfileDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ui/EditProfileDialog.qml:61
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "Nettverkstype"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "Berre 4G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "Berre 3G"
#: ui/EditProfileDialog.qml:62
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "Berre 2G"
#: ui/main.qml:52
#, kde-format
msgid "Modem not available"
msgstr ""
#: ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile data"
msgstr "Mobildata"
#: ui/main.qml:76
#, kde-format
msgid "No SIM is inserted."
msgstr "Manglar SIM-kort."
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Mobile data is not available with this modem."
msgstr "Mobildata er ikkje tilgjengeleg med dette modemet."
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "An APN needs to be configured to have mobile data."
msgstr ""
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Whether mobile data is enabled."
msgstr ""
#: ui/main.qml:113
#, kde-format
msgid "Data Usage"
msgstr ""
#: ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "View data usage."
msgstr ""
#: ui/main.qml:122 ui/SimPage.qml:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SIM"
msgid "SIM"
msgid_plural "SIMs"
msgstr[0] "SIM"
msgstr[1] "SIM"
#: ui/main.qml:143
#, kde-format
msgid "SIM %1"
msgstr ""
#: ui/main.qml:144
#, kde-format
msgid "View SIM %1 details."
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:20
#, kde-format
msgid "Modem %1"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Modem Control"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:36
#, kde-format
msgid "Force Modem Restart"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:42 ui/SimPage.qml:105
#, kde-format
msgid "Modem Details"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:55
#, kde-format
msgid "Access Technologies"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:75
#, kde-format
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: ui/ModemPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#: ui/ModemPage.qml:99
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: ui/ModemPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Owned Numbers:"
msgstr "Eigde nummer:"
#: ui/ModemPage.qml:135
#, kde-format
msgid "Revision"
msgstr "Revisjon"
#: ui/ModemPage.qml:143
#, kde-format
msgid "Signal Quality"
msgstr "Signalkvalitet"
#: ui/ModemPage.qml:151
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ui/ModemPage.qml:159
#, kde-format
msgid "Failure Reason"
msgstr "Grunn til feil"
#: ui/ModemPage.qml:167
#, kde-format
msgid "Registration State"
msgstr "Registreringstilstand"
#: ui/ModemPage.qml:175
#, kde-format
msgid "Roaming"
msgstr "Nettveksling"
#: ui/ModemPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Firmware Version"
msgstr "Fastvare-versjon"
#: ui/ModemPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Interface Name"
msgstr "Grensesnittnamn"
#: ui/ModemPage.qml:199
#, kde-format
msgid "Metered"
msgstr "Forbruksmålt"
#: ui/ModemPage.qml:207
#, kde-format
msgid "Active NetworkManager Connection"
msgstr ""
#: ui/ModemPage.qml:215
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#: ui/ModemPage.qml:223
#, kde-format
msgid "Device ID"
msgstr "Einings-ID"
#: ui/ModemPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Drivers:"
msgstr "Drivarar:"
#: ui/ModemPage.qml:258
#, kde-format
msgid "Plugin"
msgstr "Programtillegg"
#: ui/ModemPage.qml:266
#, kde-format
msgid "Power State"
msgstr "Straumstatus"
#: ui/ModemPage.qml:274
#, kde-format
msgid "SIM Path"
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:23
#, kde-format
msgid "APNs"
msgstr "APN-ar"
#: ui/ProfileList.qml:26 ui/ProfileList.qml:96
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: ui/ProfileList.qml:61
#, kde-format
msgid ""
"Unable to autodetect connection settings for your carrier. Please find your "
"carrier's APN settings by either contacting support or searching online."
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:72
#, kde-format
msgid "APN List"
msgstr ""
#: ui/ProfileList.qml:107
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ui/ProfileList.qml:116
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "Ny APN"
#: ui/ProfileList.qml:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autodetect APN"
msgid "Automatically detect APN"
msgstr "Oppdag automatisk APN"
#: ui/SimLockPage.qml:19 ui/SimPage.qml:94
#, kde-format
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM-lås"
#: ui/SimLockPage.qml:38
#, kde-format
msgid "SIM is locked"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:39
#, kde-format
msgid "In order to use this SIM, you must first unlock it."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:61
#, kde-format
msgid "SIM is not locked"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:62
#, kde-format
msgid ""
"You can lock your SIM to require a set PIN code for phone calls and mobile "
"data."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:66
#, kde-format
msgid "Lock SIM"
msgstr "Lås SIM-kort"
#: ui/SimLockPage.qml:78
#, kde-format
msgid "Disable SIM Lock"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Disable the SIM lock feature and remove the passcode on the SIM."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Change PIN"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:92
#, kde-format
msgid "Change the passcode set on the SIM."
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:106
#, kde-format
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Lås opp SIM-kort"
#: ui/SimLockPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Attempts left: %1"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Enter PIN"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Change SIM PIN"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:145 ui/SimLockPage.qml:210
#, kde-format
msgid "PINs don't match!"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:151 ui/SimLockPage.qml:216
#, kde-format
msgid "PINs must be between 4 and 8 digits!"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:156 ui/SimLockPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Current PIN"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:161 ui/SimLockPage.qml:221
#, kde-format
msgid "New PIN"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:166 ui/SimLockPage.qml:226
#, kde-format
msgid "Confirm PIN"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:174
#, kde-format
msgid "Remove SIM PIN"
msgstr ""
#: ui/SimLockPage.qml:191
#, kde-format
msgid "Add SIM PIN"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"This SIM slot is empty, a SIM card needs to be inserted in order for it to "
"be used."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:60
#, kde-format
msgid "Data Roaming"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:61
#, kde-format
msgid "Allow your device to use networks other than your carrier."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:72
#, kde-format
msgid "Modify APNs"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Configure access point names for your carrier."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Networks"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Select a network operator."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Modify SIM lock settings."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:106
#, kde-format
msgid "View the details of the modem this SIM is connected to."
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:112
#, kde-format
msgid "SIM Details"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:126
#, kde-format
msgid "IMSI"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:134
#, kde-format
msgid "EID"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Operator Code (modem)"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Operator Name (modem)"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Operator Code (provided by SIM)"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:166
#, kde-format
msgid "Operator Name (provided by SIM)"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:174
#, kde-format
msgid "SIM ID"
msgstr ""
#: ui/SimPage.qml:190
#, kde-format
msgid "Emergency Numbers"
msgstr ""