shift-shell/po/de/kcm_mobileshell.po
2025-12-30 01:57:47 +00:00

322 lines
7.2 KiB
Text

# German translations for plasma-mobile package.
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2025 marctg <m@ghencea.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-27 10:04+0200\n"
"Last-Translator: marctg <m@ghencea.net>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
#: ui/main.qml:18
#, kde-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ui/main.qml:27
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
#, kde-format
msgid "Shell Vibrations"
msgstr "Haptisches Feedback"
#: ui/main.qml:41
#, kde-format
msgid "Animations"
msgstr "Animationen"
#: ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
msgstr "Wenn dies aus ist, werden Animationen so weit wie möglich reduziert."
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Auto Hide Panels"
msgstr "Kontrollleisten automatisch ausblenden"
#: ui/main.qml:56
#, kde-format
msgid ""
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
"be in fullscreen."
msgstr ""
"Die Status- und Navigationsleiste automatisch ausblenden, damit Anwendungen "
"immer im Vollbildmodus angezeigt werden."
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Double Tap to Wakeup"
msgstr ""
#: ui/main.qml:70
#, kde-format
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
msgstr ""
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Date in status bar"
msgstr "Datum in der Statusleiste"
#: ui/main.qml:88
#, kde-format
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
msgstr ""
"Ist dies aktiviert, wird das Datum in der Statusleiste neben der Uhr "
"angezeigt."
#: ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Battery Percentage"
msgstr "Akkuladestand"
#: ui/main.qml:102
#, kde-format
msgid "Show battery percentage in the status bar."
msgstr "Akkuladestand in Prozent in der Statusleiste anzeigen."
#: ui/main.qml:116
#, kde-format
msgid "Status Bar Size"
msgstr "Größe der Statusleiste"
#: ui/main.qml:117
#, kde-format
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
msgstr "Größe der oberen Kontrollleiste (erfordert einen Neustart)."
#: ui/main.qml:120
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Tiny"
msgstr "Sehr klein"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ui/main.qml:122
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ui/main.qml:123
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: ui/main.qml:124
#, kde-format
msgctxt "Status bar height"
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr groß"
#: ui/main.qml:140
#, kde-format
msgid "Action Drawer"
msgstr "Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:146
#, kde-format
msgctxt "Pinned action drawer mode"
msgid "Pinned Mode"
msgstr "Reduzierter Modus"
#: ui/main.qml:147
#, kde-format
msgctxt "Expanded action drawer mode"
msgid "Expanded Mode"
msgstr "Erweiterter Modus"
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
#, kde-format
msgid "Quick Settings"
msgstr "Schnelleinstellungen"
#: ui/main.qml:159
#, kde-format
msgid "Top Left Drawer Mode"
msgstr "Linke obere Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:160
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top left."
msgstr "Darstellung beim Öffnen von links oben."
#: ui/main.qml:181
#, kde-format
msgid "Top Right Drawer Mode"
msgstr "Rechte obere Aktionsleiste"
#: ui/main.qml:182
#, kde-format
msgid "Mode when opening from the top right."
msgstr "Darstellung beim Öffnen von rechts oben."
#: ui/main.qml:201
#, kde-format
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
msgid "Lock Screen Shortcuts"
msgstr ""
#: ui/main.qml:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "None"
msgstr ""
#: ui/main.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Flashlight"
msgstr "Taschenlampe"
#: ui/main.qml:208
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ui/main.qml:212
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Left button"
msgstr ""
#: ui/main.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Right button"
msgstr ""
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick Settings"
msgid "Quick Settings Columns"
msgstr "Schnelleinstellungen"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
#, kde-format
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
msgstr "Maximale Anzahl an Spalten im Querformat."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
#, kde-format
msgid ""
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
msgstr ""
"Schnelleinstellungen in der Kontrollleiste umsortieren oder ausblenden."
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
#, kde-format
msgid "Disabled Quick Settings"
msgstr "Ausgeblendete Schnelleinstellungen"
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
#, kde-format
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
msgstr "Zuvor deaktivierte Schnelleinstellungen wieder aktivieren."
#: ui/VibrationForm.qml:26
#, kde-format
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
msgstr "Gibt an, ob Vibrationen in der Systemumgebung aktiviert sind."
#: ui/VibrationForm.qml:39
#, kde-format
msgid "Vibration Duration"
msgstr "Vibrationsdauer"
#: ui/VibrationForm.qml:40
#, kde-format
msgid "How long shell vibrations should be."
msgstr "Wie lange die Vibrationen in der Systemumgebung dauern sollen."
#: ui/VibrationForm.qml:43
#, kde-format
msgctxt "Long duration"
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: ui/VibrationForm.qml:44
#, kde-format
msgctxt "Medium duration"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: ui/VibrationForm.qml:45
#, kde-format
msgctxt "Short duration"
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: ui/VibrationForm.qml:60
#, kde-format
msgid ""
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
"module."
msgstr ""
"Vibration der Tastatur wird im Modul Bildschirmtastatur separat eingestellt."
#~ msgid "Navigation Panel"
#~ msgstr "Navigationsbereich"
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
#~ msgstr "Umschalter für die Tastatur immer anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
#~ msgstr ""
#~ "Gibt an, ob der Umschalter für die Tastatur immer in der "
#~ "Navigationsleiste angezeigt wird."
#~ msgctxt "Low intensity"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Niedrig"
#~ msgctxt "Medium intensity"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mittel"
#~ msgctxt "High intensity"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoch"
#~ msgid "Task Switcher"
#~ msgstr "Anwendungsumschalter"