mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
346 lines
9.6 KiB
Text
346 lines
9.6 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||
#
|
||
# Fracture dept <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024, 2025.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:31+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:18
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Оболонка"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shell Vibrations"
|
||
msgstr "Вібрації оболонки"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:41
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анімації"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible."
|
||
msgstr "Якщо вимкнено, використання анімацій буде обмежено до мінімального."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Auto Hide Panels"
|
||
msgstr "Автоматично ховати панелі"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always "
|
||
"be in fullscreen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматично ховати панелі стану і навігації, щоб завжди надавати програмам "
|
||
"доступ до повноекранного режиму."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:69
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Double Tap to Wakeup"
|
||
msgstr "Подвійне торкання для пробудження"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:70
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device."
|
||
msgstr "Якщо екран вимкнено, двічі торкніться його, щоб пробудити пристрій."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr "Смужка стану"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:87
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Date in status bar"
|
||
msgstr "Дата на смужці стану"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:101
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Battery Percentage"
|
||
msgstr "Відсоток заряду акумулятора"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show battery percentage in the status bar."
|
||
msgstr "Показати відсоток заряду акумулятора у смужці стану."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Status Bar Size"
|
||
msgstr "Розмір смужки стану"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Size of the top panel (needs restart)."
|
||
msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Крихітний"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:121
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Малий"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Великий"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Status bar height"
|
||
msgid "Very Large"
|
||
msgstr "Дуже великий"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:140
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Action Drawer"
|
||
msgstr "Висувна панель дій"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:146
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Pinned action drawer mode"
|
||
msgid "Pinned Mode"
|
||
msgstr "Пришпилений режим"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:147
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Expanded action drawer mode"
|
||
msgid "Expanded Mode"
|
||
msgstr "Розширений режим"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quick Settings"
|
||
msgstr "Швидке налаштовування"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:159
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Top Left Drawer Mode"
|
||
msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mode when opening from the top left."
|
||
msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:181
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Top Right Drawer Mode"
|
||
msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:182
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mode when opening from the top right."
|
||
msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута."
|
||
|
||
#: ui/main.qml:201
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen"
|
||
msgid "Lock Screen Shortcuts"
|
||
msgstr "Скорочення блокування екрана"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:206
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:207
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Flashlight"
|
||
msgstr "Спалах"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:208
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:212
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Left button"
|
||
msgstr "Ліва кнопка"
|
||
|
||
#: ui/main.qml:234
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Right button"
|
||
msgstr "Права кнопка"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Приховати"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:56
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Показати"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:80
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Quick Settings Columns"
|
||
msgstr "Стовпчики швидкого налаштовування"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:81
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Maximum number of columns in landscape orientation."
|
||
msgstr "Максимальна кількість стовпчиків в альбомній орієнтації"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуйте порядок списку швидкого доступу до параметрів на спадній панелі і "
|
||
"приховайте їх."
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:117
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Disabled Quick Settings"
|
||
msgstr "Вимкнені швидкі параметри"
|
||
|
||
#: ui/QuickSettingsForm.qml:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Re-enable previously disabled quick settings."
|
||
msgstr "Повторно увімкнути раніше вимкнені швидкі параметри."
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell."
|
||
msgstr "Визначає, чи буде увімкнено вібрацію в оболонці."
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:39
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Vibration Duration"
|
||
msgstr "Тривалість вібрації"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:40
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "How long shell vibrations should be."
|
||
msgstr "Наскільки довгими мають бути вібрації оболонки."
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:43
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Long duration"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Довга"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Medium duration"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Середня"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Short duration"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Коротка"
|
||
|
||
#: ui/VibrationForm.qml:60
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Керування вібраціями клавіатури виконується окремо у модулі параметрів "
|
||
"клавіатури."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the "
|
||
#~ "screen is off."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Якщо увімкнено, пристрій можна буде пробудити подвійним торканням до "
|
||
#~ "екрана, якщо його вимкнено."
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation Panel"
|
||
#~ msgstr "Панель навігації"
|
||
|
||
#~ msgid "Gesture-only Mode"
|
||
#~ msgstr "Режим лише жестів"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to hide the navigation panel."
|
||
#~ msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації."
|
||
|
||
#~ msgid "Always show keyboard toggle"
|
||
#~ msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на "
|
||
#~ "панелі навігації."
|
||
|
||
#~ msgid "Vibration Intensity"
|
||
#~ msgstr "Інтенсивність вібрації"
|
||
|
||
#~ msgid "How intense shell vibrations should be."
|
||
#~ msgstr "Наскільки інтенсивними мають бути вібрації."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Low intensity"
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Низька"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Medium intensity"
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Середня"
|
||
|
||
#~ msgctxt "High intensity"
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "Висока"
|
||
|
||
#~ msgid "Task Switcher"
|
||
#~ msgstr "Перемикання задач"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Application Previews"
|
||
#~ msgstr "Показувати перегляди програм"
|
||
|
||
#~ msgid "Turning this off may help improve performance."
|
||
#~ msgstr "Вимикання може підвищити швидкодію."
|