shift-shell/po/zh_TW/plasma_org.kde.plasma.mobileinitialstart.po
2024-10-10 01:31:33 +00:00

270 lines
6.6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-22 05:41+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.80\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kisaragi Hiu"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
#: main.cpp:21
#, kde-format
msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration"
msgstr "開啟初次啟動精靈而不變更設定"
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "© 2023 KDE Community"
msgstr "© 2023 KDE 社群"
#: main.cpp:37
#, kde-format
msgid "Devin Lin"
msgstr "Devin Lin"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14
#, kde-format
msgid "Edit APN"
msgstr "編輯 APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43
#, kde-format
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58
#, kde-format
msgid "Network type"
msgstr "網路類型"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "4G/3G/2G"
msgstr "4G/3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "3G/2G"
msgstr "3G/2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "2G"
msgstr "2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 4G"
msgstr "僅 4G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 3G"
msgstr "僅 3G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Only 2G"
msgstr "僅 2G"
#: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "任何"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Cellular"
msgstr "行動電話"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:51
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59
#, kde-format
msgid "Your device does not have a modem available."
msgstr "您的裝置沒有可用的數據晶片。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:53
#, kde-format
msgid ""
"Please configure your APN below for mobile data, further information will be "
"available with your carrier."
msgstr "請在下方為行動資料設定您的 APN更多訊息會由您的電信提供。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "You are connected to the mobile network."
msgstr "您目前已連線至行動網路。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57
#, kde-format
msgid "Please insert a SIM card into your device."
msgstr "請插入 SIM 卡到您的裝置中。"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Mobile Data"
msgstr "行動資料"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:114
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:122
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:131
#, kde-format
msgid "Add APN"
msgstr "新增 APN"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Complete!"
msgstr "完成!"
#: modules/finished/contents/ui/main.qml:24
#, kde-format
msgid "Your device is now ready. <br /><br />Enjoy <b>%1</b>!"
msgstr "您的裝置現已就緒。<br /><br />享受 <b>%1</b> 吧!"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:15
#, kde-format
msgid "Before we get started…"
msgstr "開始之前…"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process."
msgstr "請為安裝過程調整螢幕亮度到舒服的程度。"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:101
#, kde-format
msgid "Adjust the size of elements on the screen."
msgstr "請調整螢幕上元素的大小。"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:112
#, kde-format
msgid "Display Scaling"
msgstr "顯示縮放"
#: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:130
#, kde-format
msgid "Dark Theme"
msgstr "暗色主題"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:14
#, kde-format
msgid "Time and Date"
msgstr "時間與日期"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:36
#, kde-format
msgid "Select your time zone and preferred time format."
msgstr "選取您的時區與偏好的時間格式。"
#: modules/time/package/contents/ui/main.qml:47
#, kde-format
msgid "24-Hour Format"
msgstr "24 時制"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Invalid input."
msgstr "無效輸入。"
#: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125
#, kde-format
msgid "Connect to"
msgstr "連線到"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:16
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "網路"
#: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:71
#, kde-format
msgid "Connect to a WiFi network for network access."
msgstr "連線到 WiFi 網路來存取網路。"
#: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10
#, kde-format
msgid "Password…"
msgstr "密碼…"
#: qml/LandingComponent.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
msgid "Welcome to<br/><b>Plasma Mobile</b>"
msgstr "歡迎來到<br/><b>%1</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to<br/><b>%1</b>"
msgid "Powered by<br/><b>%1</b>"
msgstr "歡迎來到<br/><b>%1</b>"
#: qml/LandingComponent.qml:151 qml/Wizard.qml:293
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: qml/Main.qml:19
#, kde-format
msgid "Initial Start"
msgstr "初次啟動"
#: qml/Wizard.qml:274
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: qml/Wizard.qml:310
#, kde-format
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#~ msgid "Wi-Fi is disabled"
#~ msgstr "Wi-Fi 已停用"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "啟用"