mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
291 lines
5.2 KiB
Text
291 lines
5.2 KiB
Text
# Chinese translations for plasma-settings package
|
|
# plasma-settings 套件的正體中文翻譯.
|
|
# Copyright (C) 2022 This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
|
|
#
|
|
# Automatically generated, 2022.
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-17 00:40+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:48+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "30 sec"
|
|
msgstr "30 秒"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 min"
|
|
msgstr "1 分鐘"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "2 min"
|
|
msgstr "2 分鐘"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 分鐘"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 分鐘"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "15 min"
|
|
msgstr "15 分鐘"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 分鐘"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "永不"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery Information"
|
|
msgstr "電池資訊"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Usage Graph"
|
|
msgstr "用量圖表"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "資訊"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Is Rechargeable"
|
|
msgstr "可重新充電"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Charge State"
|
|
msgstr "充電狀態"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not charging"
|
|
msgstr "未充電"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Charging"
|
|
msgstr "充電中"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Discharging"
|
|
msgstr "放電中"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fully charged"
|
|
msgstr "已充飽"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current Charge"
|
|
msgstr "目前充電"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is percentage value"
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Health"
|
|
msgstr "健康狀態"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "廠商"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "型號"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "序號"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Technology"
|
|
msgstr "技術"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lithium ion"
|
|
msgstr "鋰離子電池"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lithium polymer"
|
|
msgstr "鋰離子聚合物電池"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lithium iron phosphate"
|
|
msgstr "鐵鋰電池"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lead acid"
|
|
msgstr "鉛酸蓄電池"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nickel cadmium"
|
|
msgstr "鎳鎘電池"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nickel metal hydride"
|
|
msgstr "鎳氫電池"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown technology"
|
|
msgstr "未知技術"
|
|
|
|
#: ui/Graph.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is a percentage value"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "裝置"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internal battery"
|
|
msgstr "內部電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "UPS battery"
|
|
msgstr "UPS 電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Monitor battery"
|
|
msgstr "顯示器電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse battery"
|
|
msgstr "滑鼠電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard battery"
|
|
msgstr "鍵盤電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PDA battery"
|
|
msgstr "PDA 電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone battery"
|
|
msgstr "手機電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown battery"
|
|
msgstr "未知電池"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
|
|
msgid "%1 %2 (Charging)"
|
|
msgstr "%1 %2 (充電中)"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "螢幕"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
|
|
msgid "Dim screen after"
|
|
msgstr "多久之後將螢幕變暗"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:132
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
|
|
msgid "Turn off screen after"
|
|
msgstr "多久之後關閉螢幕"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:143
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
|
|
msgid "Suspend device after"
|
|
msgstr "多久之後暫停裝置"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
|
|
#~ msgid "%1%2"
|
|
#~ msgstr "%1%2"
|