mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
327 lines
6.1 KiB
Text
327 lines
6.1 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
|
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
|
|
#
|
|
# Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-01-04 10:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
"Language: ia\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:30
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "30 sec"
|
|
msgstr "30 sec"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:31
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "1 min"
|
|
msgstr "1 min"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:32
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "2 min"
|
|
msgstr "2 min"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "5 min"
|
|
msgstr "5 min"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "10 min"
|
|
msgstr "10 min"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:35
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "15 min"
|
|
msgstr "10 min"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:36
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "30 min"
|
|
msgstr "30 min"
|
|
|
|
#: mobilepower.cpp:37
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Jammais"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:23
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Battery Information"
|
|
msgstr "Information de Batteria"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:34
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Usage Graph"
|
|
msgstr "Grapho de Uso"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:77
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Is Rechargeable"
|
|
msgstr "Es Recarcabile"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Charge State"
|
|
msgstr "Stato de cargamento"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Not charging"
|
|
msgstr "Non cargante"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Charging"
|
|
msgstr "Cargante"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Discharging"
|
|
msgstr "Discargante"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:97
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fully charged"
|
|
msgstr "Completemente cargate"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:98
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Incognite"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Current Charge"
|
|
msgstr "Cargamento currente"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is percentage value"
|
|
msgid "%1 %"
|
|
msgstr "%1 %"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Health"
|
|
msgstr "Sanitate"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:123
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Venditor"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:139
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Numero serial"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Technology"
|
|
msgstr "Technologia"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:150
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lithium ion"
|
|
msgstr "Ion de Lithium"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:151
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lithium polymer"
|
|
msgstr "Polymero de Lithium"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:152
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lithium iron phosphate"
|
|
msgstr "Phosphato de Ferro de Lithium"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:153
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Lead acid"
|
|
msgstr "Acido de Plumbo"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:154
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nickel cadmium"
|
|
msgstr "Nickel Cadmium"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:155
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Nickel metal hydride"
|
|
msgstr "Nickel metal hydride"
|
|
|
|
#: ui/BatteryPage.qml:156
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown technology"
|
|
msgstr "Technologia incognite"
|
|
|
|
#: ui/Graph.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is a percentage value"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:33
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:79
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Internal battery"
|
|
msgstr "Batteria interne"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:80
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "UPS battery"
|
|
msgstr "Batteria UPS"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:81
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Monitor battery"
|
|
msgstr "Batteria de Monitor"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:82
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Mouse battery"
|
|
msgstr "Batteria de mus"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:83
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Keyboard battery"
|
|
msgstr "Batteria de claviero"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:84
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PDA battery"
|
|
msgstr "Batteria PDA"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:85
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Phone battery"
|
|
msgstr "Batteria de telephono"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:86
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unknown battery"
|
|
msgstr "Batteria incognite"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:89
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
|
|
msgid "%1%"
|
|
msgstr "%1%"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
|
|
msgid "%1 %2 (Charging)"
|
|
msgstr "%1 %2 (Cargante)"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
|
|
msgid "%1 %2"
|
|
msgstr "%1 %2"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:115
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Schermo"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:121
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
|
|
msgid "Dim screen after"
|
|
msgstr "Obscura schermo post"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:131
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
|
|
msgid "Turn off screen after"
|
|
msgstr "Extingue le schermo post"
|
|
|
|
#: ui/main.qml:141
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
|
|
msgid "Suspend device after"
|
|
msgstr "Suspende dispositivo post"
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
|
|
#~ msgid "%1%2"
|
|
#~ msgstr "%1%2"
|
|
|
|
#~ msgctxt "literal percent sign"
|
|
#~ msgid "%"
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
#~ msgstr "Giovanni Sora"
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"
|
|
|
|
#~ msgid "Energy Settings"
|
|
#~ msgstr "Preferentias de energia"
|
|
|
|
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
|
|
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
|
|
|
|
#~ msgid "Devin Lin"
|
|
#~ msgstr "Devin Lin"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
|
|
#~ msgid "Dim Display"
|
|
#~ msgstr "Obscura Monstrator"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
|
|
#~ msgid "Suspend Session"
|
|
#~ msgstr "Suspende session"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
|
|
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
|
|
#~ msgstr "Bloca schermo e durmi"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Brightness"
|
|
#~ msgstr "Brillantia de Schermo"
|
|
|
|
#~ msgid "100%"
|
|
#~ msgstr "100%"
|