shift-shell/po/az/kcm_mobile_power.po
2025-01-10 10:29:29 +00:00

337 lines
6.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
#
# Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 17:36+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: mobilepower.cpp:30
#, kde-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 san"
#: mobilepower.cpp:31
#, kde-format
msgid "1 min"
msgstr "1 dəq"
#: mobilepower.cpp:32
#, kde-format
msgid "2 min"
msgstr "2 dəq"
#: mobilepower.cpp:33
#, kde-format
msgid "5 min"
msgstr "5 dəq"
#: mobilepower.cpp:34
#, kde-format
msgid "10 min"
msgstr "10 dəq"
#: mobilepower.cpp:35
#, kde-format
msgid "15 min"
msgstr "15 dəq"
#: mobilepower.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 min"
msgid "30 min"
msgstr "10 dəq"
#: mobilepower.cpp:37
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Heç vaxt"
#: ui/BatteryPage.qml:23
#, kde-format
msgid "Battery Information"
msgstr "Batareya haqqında məlumat"
#: ui/BatteryPage.qml:34
#, kde-format
msgid "Usage Graph"
msgstr "İstifadəolunma qrafiki"
#: ui/BatteryPage.qml:77
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Məlumat"
#: ui/BatteryPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Is Rechargeable"
msgstr "Təkrar doldurulabiləndi"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
#: ui/BatteryPage.qml:84
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Xeyr"
#: ui/BatteryPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "Doldurulma vəziyyəti"
#: ui/BatteryPage.qml:94
#, kde-format
msgid "Not charging"
msgstr "Doldurulmur"
#: ui/BatteryPage.qml:95
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "Doldurulur"
#: ui/BatteryPage.qml:96
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "Boşalır"
#: ui/BatteryPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Fully charged"
msgstr "Tam doldurulub"
#: ui/BatteryPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum"
#: ui/BatteryPage.qml:107
#, kde-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Hazırkı doldurulma"
#: ui/BatteryPage.qml:108 ui/BatteryPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "%1 is percentage value"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %2"
#: ui/BatteryPage.qml:115
#, kde-format
msgid "Health"
msgstr "Vəziyyəti"
#: ui/BatteryPage.qml:123
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "İstehsalçı"
#: ui/BatteryPage.qml:131
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: ui/BatteryPage.qml:139
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Seriya nömrəsi"
#: ui/BatteryPage.qml:147
#, kde-format
msgid "Technology"
msgstr "Texnologiya"
#: ui/BatteryPage.qml:150
#, kde-format
msgid "Lithium ion"
msgstr "Litium-ion"
#: ui/BatteryPage.qml:151
#, kde-format
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Litium-polimer"
#: ui/BatteryPage.qml:152
#, kde-format
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Litium-ion-fosfat"
#: ui/BatteryPage.qml:153
#, kde-format
msgid "Lead acid"
msgstr "Qurğuşun-turşu"
#: ui/BatteryPage.qml:154
#, kde-format
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikel-kadmium"
#: ui/BatteryPage.qml:155
#, kde-format
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nikel-metal hibrid"
#: ui/BatteryPage.qml:156
#, kde-format
msgid "Unknown technology"
msgstr "Naməlum texnologiya"
#: ui/Graph.qml:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is a percentage value"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Cihazlar"
#: ui/main.qml:79
#, kde-format
msgid "Internal battery"
msgstr "Daxili batareya"
#: ui/main.qml:80
#, kde-format
msgid "UPS battery"
msgstr "UPS batareyası"
#: ui/main.qml:81
#, kde-format
msgid "Monitor battery"
msgstr "Monitor batareyası"
#: ui/main.qml:82
#, kde-format
msgid "Mouse battery"
msgstr "Siçan batareyası"
#: ui/main.qml:83
#, kde-format
msgid "Keyboard battery"
msgstr "Klaviatura batareyası"
#: ui/main.qml:84
#, kde-format
msgid "PDA battery"
msgstr "Cib komputeri batareyası"
#: ui/main.qml:85
#, kde-format
msgid "Phone battery"
msgstr "Telefon batareyası"
#: ui/main.qml:86
#, kde-format
msgid "Unknown battery"
msgstr "Naməlum batareya"
#: ui/main.qml:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#| msgid "%1%2"
msgctxt "%1 is the charge percent, % is the percent sign"
msgid "%1%"
msgstr "%1%2"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2 (Charging)"
msgstr "%1 %2 (Doldurulur)"
#: ui/main.qml:91
#, kde-format
msgctxt "%1 is battery type, %2 is charge percent"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: ui/main.qml:115
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: ui/main.qml:121
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Dim screen after 5 minutes'"
msgid "Dim screen after"
msgstr "Bu vaxtadan sonra ekran qaralır:"
#: ui/main.qml:131
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Turn off screen after 5 minutes'"
msgid "Turn off screen after"
msgstr "Bu vaxtdan sonra ekran sönür:"
#: ui/main.qml:141
#, kde-format
msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend device after 5 minutes'"
msgid "Suspend device after"
msgstr "Bu vaxtdan sonra cihazın işi dayanır:"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "%1 is value, %2 is unit"
#~ msgid "%1%2"
#~ msgstr "%1%2"
#~ msgctxt "literal percent sign"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Xəyyam Qocayev"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "Qocayev"
#~ msgid "Energy Settings"
#~ msgstr "Enerji ayarları"
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
#~ msgid "Devin Lin"
#~ msgstr "Devin Lin"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Dim Display after 5 minutes'"
#~ msgid "Dim Display"
#~ msgstr "Ekranın qaralması"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Suspend Session after 5 minutes'"
#~ msgid "Suspend Session"
#~ msgstr "Sessiyanı dayandırmaq"
#~ msgctxt "Part of a sentence like 'Lock screen and sleep after 5 minutes'"
#~ msgid "Lock Screen and Sleep"
#~ msgstr "Ekranın kilidlənməsi və Yuxu"
#~ msgid "Part of a sentence like 'Turn off the Screen after 5 minutes'"
#~ msgstr "\"% dəqiqə sonra ekranı söndürün\" bənzər cümlənin bir hissəsi"
#~ msgid "Screen Brightness"
#~ msgstr "Ekran Parlaqlığı"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"