shift-shell/po/ro/kcm_mobile_virtualkeyboard.po
2024-06-11 01:33:10 +00:00

124 lines
2.8 KiB
Text

# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2022, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-09 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
#: ui/languages.qml:19
#, kde-format
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
#: ui/languages.qml:44
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: ui/main.qml:20
#, kde-format
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Tastatură pe ecran"
#: ui/main.qml:33
#, kde-format
msgid "Type anything here…"
msgstr "Tastați aici orice…"
#: ui/main.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Feedback"
msgstr "Reacție"
#: ui/main.qml:44
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: ui/main.qml:45
#, kde-format
msgid "Whether to emit a sound on keypress."
msgstr "Dacă se emit sunete la apăsarea tastelor."
#: ui/main.qml:54
#, kde-format
msgid "Vibration"
msgstr "Vibrație"
#: ui/main.qml:55
#, kde-format
msgid "Whether to vibrate on keypress."
msgstr "Dacă se emit vibrații la apăsarea tastelor."
#: ui/main.qml:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Text Correction"
msgstr "Corectare text"
#: ui/main.qml:69
#, kde-format
msgid "Check spelling of entered text"
msgstr "Verifică ortografia textului introdus"
#: ui/main.qml:78
#, kde-format
msgid "Capitalize the first letter of each sentence"
msgstr "Fă prima literă majusculă în fiecare propoziție"
#: ui/main.qml:87
#, kde-format
msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space"
msgstr "Completează cuvântul actual cu prima sugestie la apăsarea spațiului"
#: ui/main.qml:96
#, kde-format
msgid "Suggest potential words in word ribbon"
msgstr "Sugerează cuvinte posibile în panglica cu cuvinte"
#: ui/main.qml:107
#, kde-format
msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice"
msgstr "Inserează un punct la apăsarea dublă pe spațiu"
#: ui/main.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure Languages"
msgstr "Configurează limbile"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sergiu Bivol"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sergiu@cip.md"
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură virtuală"
#~ msgid "Bhushan Shah"
#~ msgstr "Bhushan Shah"
#~ msgid "Test keyboard:"
#~ msgstr "Testați tastatura:"
#~ msgid "Languages:"
#~ msgstr "Limbi:"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Tematică:"