mirror of
https://invent.kde.org/marcoa/shift-shell.git
synced 2026-04-26 14:23:09 +00:00
418 lines
9.9 KiB
Text
418 lines
9.9 KiB
Text
# Copyright (C) 2025 This file is copyright:
|
||
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
|
||
#
|
||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2025 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:46+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-09-30 21:43+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 25.11.70\n"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:169
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open with %1"
|
||
msgstr "以 %1 開啟"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfileinfo.cpp:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open with…"
|
||
msgstr "以其他程式開啟…"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:109
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open Containing Folder"
|
||
msgstr "開啟包含資料夾"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "複製(&C)"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:131
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
||
msgid "Copy Location"
|
||
msgstr "複製位置"
|
||
|
||
#: notifications/notificationfilemenu.cpp:176
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#: qml/actiondrawer/private/ContentContainer.qml:151
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Clear All Notifications"
|
||
msgstr "清除所有通知"
|
||
|
||
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "SIM Locked"
|
||
msgstr "SIM 卡已鎖定"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Output Devices"
|
||
msgstr "輸出裝置"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "輸入裝置"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Playback Streams"
|
||
msgstr "播放串流"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:199
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Recording Streams"
|
||
msgstr "錄音串流"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "label of device items"
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Device name not found"
|
||
msgstr "找不到裝置名稱"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:123
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show additional options for %1"
|
||
msgstr "顯示 %1 的額外設定"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:215
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "volume percentage"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:230
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:21
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notification Sounds"
|
||
msgstr "通知音效"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:24
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "label of stream items"
|
||
msgid "%1: %2"
|
||
msgstr "%1: %2"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:29
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Stream name not found"
|
||
msgstr "找不到串流名稱"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "取消靜音"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "靜音"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:210
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "configure audio streams"
|
||
msgstr "設定音效串流"
|
||
|
||
#: qml/popups/volumeosd/VolumeOSD.qml:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open audio settings"
|
||
msgstr "開啟音效設定"
|
||
|
||
#: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "搜尋…"
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No media playing"
|
||
msgstr "沒有播放任何媒體"
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:200
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "上一個音軌"
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:211
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Play or Pause media"
|
||
msgstr "播放或暫停媒體"
|
||
|
||
#: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:224
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "下一個音軌"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy Link Address"
|
||
msgstr "複製連結位址"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "全部選取"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Reply to message"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回覆"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Row description, e.g. Source"
|
||
msgid "%1:"
|
||
msgstr "%1:"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many bytes have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1"
|
||
msgstr "%2,共 %1"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many files have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1 file"
|
||
msgid_plural "%2 of %1 files"
|
||
msgstr[0] "第 %2 個,共 %1 個檔案"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many dirs have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1 folder"
|
||
msgid_plural "%2 of %1 folders"
|
||
msgstr[0] "第 %2 個,共 %1 個資料夾"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied"
|
||
msgid "%2 of %1 item"
|
||
msgid_plural "%2 of %1 items"
|
||
msgstr[0] "第 %2 個,共 %1 個項目"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 file"
|
||
msgid_plural "%1 files"
|
||
msgstr[0] "%1 個檔案"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 folder"
|
||
msgid_plural "%1 folders"
|
||
msgstr[0] "%1 個資料夾"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "%1 item"
|
||
msgid_plural "%1 items"
|
||
msgstr[0] "%1 個項目"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Bytes per second"
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1/秒"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Percentage of a job"
|
||
msgid "%1%"
|
||
msgstr "%1%"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Hides/expands item details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "詳細資料"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Pause running job"
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Cancel running job"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181
|
||
#: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "More Options…"
|
||
msgstr "更多選項…"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Text field placeholder"
|
||
msgid "Type a reply…"
|
||
msgstr "輸入回覆…"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "傳送"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:15
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused"
|
||
msgid "%1 (Paused)"
|
||
msgstr "%1(已暫停)"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:20
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed"
|
||
msgid "%1 (Failed)"
|
||
msgstr "%1(失敗)"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:22
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Job Failed"
|
||
msgstr "工作已失敗"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:25
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished"
|
||
msgid "%1 (Finished)"
|
||
msgstr "%1(完成)"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:27
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Job Finished"
|
||
msgstr "工作已完成"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:45
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "now"
|
||
msgstr "現在"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:50
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short"
|
||
msgid "%1m ago"
|
||
msgstr "%1 分鐘前"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:82
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "seconds remaining, keep short"
|
||
msgid "%1 s remaining"
|
||
msgstr "剩餘 %1 秒"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:85
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "minutes remaining, keep short"
|
||
msgid "%1m remaining"
|
||
msgstr "剩餘 %1 分鐘"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "hours remaining, keep short"
|
||
msgid "%1h remaining"
|
||
msgstr "剩餘 %1 小時"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:258
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Notification service not available"
|
||
msgstr "無法使用通知服務"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:267
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Vendor and product name"
|
||
msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'"
|
||
msgstr "目前通知由「%1 %2」提供"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:429
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Show Fewer"
|
||
msgstr "顯示較少通知"
|
||
|
||
#: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:431
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Expand to show n more notifications"
|
||
msgid "Show %1 More"
|
||
msgstr "顯示更多 %1 則訊息"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Accessibility data on volume slider"
|
||
#~ msgid "Adjust volume for %1"
|
||
#~ msgstr "調整 %1 的音量"
|
||
|
||
#~ msgid "Search…"
|
||
#~ msgstr "搜尋…"
|
||
|
||
#~ msgid "100%"
|
||
#~ msgstr "100%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Percentage value"
|
||
#~ msgid "%1%"
|
||
#~ msgstr "%1%"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio Settings"
|
||
#~ msgstr "音效設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio"
|
||
#~ msgstr "音效"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase Volume"
|
||
#~ msgstr "提高音量"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease Volume"
|
||
#~ msgstr "降低音量"
|