shift-shell/po/tr/plasma_org.kde.plasma.quicksetting.record.po
2025-11-17 13:39:56 +00:00

66 lines
1.6 KiB
Text
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2025 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2025 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma-mobile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-16 12:03+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
#: recordutil.cpp:54
#, kde-format
msgid "No encoders available for recording"
msgstr "Kayıt için kullanılabilir kodlayıcı yok"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording"
msgstr "Yeni Ekran Kaydı"
#: recordutil.cpp:77
#, kde-format
msgid "New Screen Recording saved in %1"
msgstr "Yeni ekran kaydı, %1 konumuna kaydedildi"
#: recordutil.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Record Screen"
msgstr "Ekranı Kaydet"
#: recordutil.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Recording…"
msgstr "Kaydediliyor…"
#: recordutil.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Writing…"
msgstr "Yazılıyor…"
#: recordutil.cpp:149
#, kde-format
msgid "Tap to start recording"
msgstr "Kaydetmeye başlamak için dokunun"
#: recordutil.cpp:159
#, kde-format
msgid "Screen is being captured…"
msgstr "Ekran yakalanıyor…"
#: recordutil.cpp:162
#, kde-format
msgid "Please wait…"
msgstr "Lütfen bekleyin…"