# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-23 15:11+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: recordutil.cpp:54 #, kde-format msgid "No encoders available for recording" msgstr "" #: recordutil.cpp:77 #, kde-format msgid "New Screen Recording" msgstr "Nova Gravação do Ecrã" #: recordutil.cpp:77 #, kde-format msgid "New Screen Recording saved in %1" msgstr "A nova gravação do ecrã foi gravada em %1" #: recordutil.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Record Screen" msgctxt "@action:button" msgid "Record Screen" msgstr "Gravar o Ecrã" #: recordutil.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recording…" msgctxt "@info:status" msgid "Recording…" msgstr "A gravar…" #: recordutil.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing…" msgctxt "@info:status" msgid "Writing…" msgstr "A gravar…" #: recordutil.cpp:149 #, kde-format msgid "Tap to start recording" msgstr "Toque para iniciar a gravação" #: recordutil.cpp:159 #, kde-format msgid "Screen is being captured…" msgstr "O ecrã está a ser capturado…" #: recordutil.cpp:162 #, kde-format msgid "Please wait…" msgstr "Espere por favor…"