# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-settings package. # # Stefan Asserhäll , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-04 01:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:32+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #: ui/languages.qml:19 #, kde-format msgid "Languages" msgstr "Språk" #: ui/languages.qml:44 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: ui/main.qml:20 #, kde-format msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Tangentbord på skärmen" #: ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "Type anything here…" msgstr "Skriv något här…" #: ui/main.qml:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feedback:" msgctxt "@title:group" msgid "Feedback" msgstr "Återmatning:" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: ui/main.qml:47 #, kde-format msgid "Whether to emit a sound on keypress." msgstr "Om ett ljud ska avges vid tangentnedtryckning eller inte." #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "Vibration" msgstr "Vibration" #: ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "Whether to vibrate on keypress." msgstr "Om vibration ska ske vid tangentnedtryckning eller inte" #: ui/main.qml:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text correction:" msgctxt "@title:group" msgid "Text Correction" msgstr "Textkorrigering:" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Check spelling of entered text" msgstr "Kontrollera stavning av inmatad text" #: ui/main.qml:80 #, kde-format msgid "Capitalize the first letter of each sentence" msgstr "Ändra första bokstaven till stor bokstav för varje mening" #: ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "Complete current word with first suggestion when hitting space" msgstr "Komplettera nuvarande ord med första förslaget vid tryck på mellanslag" #: ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "Suggest potential words in word ribbon" msgstr "Föreslå möjliga ord i ordbandet" #: ui/main.qml:109 #, kde-format msgid "Insert a full-stop when space is pressed twice" msgstr "Infoga en punkt vid dubbla tryck på mellanslag" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgid "Configure Languages" msgstr "Anpassa språk" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stefan Asserhäll" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "Virtuellt tangentbord" #~ msgid "Bhushan Shah" #~ msgstr "Bhushan Shah" #~ msgid "Test keyboard:" #~ msgstr "Prova tangentbordet:" #~ msgid "Languages:" #~ msgstr "Språk:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "Tema:" #~ msgid "Other:" #~ msgstr "Annat:"