# Copyright (C) 2025 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Marcus Gama # SPDX-FileCopyrightText: 2025 Guilherme Marçal Silva msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-08 21:10-0300\n" "Last-Translator: Guilherme Marçal Silva \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.2\n" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "Abrir com %1" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "Open with…" msgstr "Abrir com…" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:109 #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Abrir pasta que contém" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:123 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Copiar localização" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:176 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: qml/actiondrawer/private/ContentContainer.qml:151 #, kde-format msgid "Clear All Notifications" msgstr "Limpar todas as notificações" #: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98 #, kde-format msgid "On" msgstr "Ligado" #: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Desligado" #: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:21 #, kde-format msgid "SIM Locked" msgstr "SIM bloqueado" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89 #, kde-format msgid "Output Devices" msgstr "Dispositivos de saída" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivos de entrada" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "Fluxos de reprodução" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:199 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "Fluxos de gravação" #: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:33 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "Nome do dispositivo não encontrado" #: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:123 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "Mostrar opções adicionais para %1" #: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:215 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:230 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:21 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "Sons de notificação" #: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:29 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "Nome do fluxo não encontrado" #: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "Ativar o som" #: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:210 #, kde-format msgid "configure audio streams" msgstr "configurar fluxos de áudio" #: qml/popups/volumeosd/VolumeOSD.qml:200 #, kde-format msgid "Open audio settings" msgstr "Abrir configurações de áudio" #: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:68 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "Pesquisar…" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "Nenhuma mídia em reprodução" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:200 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "Faixa anterior" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:211 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "Reproduzir ou pausar mídia" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:224 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "Próxima faixa" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar endereço do link" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Selecionar tudo" #: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58 #, kde-format msgctxt "Reply to message" msgid "Reply" msgstr "Responder" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31 #, kde-format msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102 #, kde-format msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" msgstr "%2 de %1" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106 #, kde-format msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "%2 de %1 arquivo" msgstr[1] "%2 de %1 arquivos" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" msgstr[0] "%2 de %1 pasta" msgstr[1] "%2 de %1 pastas" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112 #, kde-format msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied" msgid "%2 of %1 item" msgid_plural "%2 of %1 items" msgstr[0] "%2 de %1 item" msgstr[1] "%2 de %1 itens" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 arquivo" msgstr[1] "%1 arquivos" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 pasta" msgstr[1] "%1 pastas" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124 #, kde-format msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 item" msgstr[1] "%1 itens" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Percentage of a job" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130 #, kde-format msgctxt "Hides/expands item details" msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141 #, kde-format msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181 #: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134 #, kde-format msgid "More Options…" msgstr "Mais opções…" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Abrir" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36 #, kde-format msgctxt "Text field placeholder" msgid "Type a reply…" msgstr "Escreva uma resposta…" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "Enviar" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:15 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1 (Pausado)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:20 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (Falhou)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:22 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "A tarefa falhou" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:25 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1 (Concluído)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:27 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "Tarefa concluída" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:45 #, kde-format msgid "now" msgstr "agora" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:50 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1m ago" msgstr "%1 minuto atrás" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:82 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgstr "%1 segundos restantes" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:85 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1m remaining" msgstr "%1 minutos restantes" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:88 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1h remaining" msgstr "%1 horas restantes" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:258 #, kde-format msgid "Notification service not available" msgstr "O serviço de notificações não está disponível" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:267 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" msgstr "As notificações são fornecidas neste momento pelo '%1 %2'" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:429 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "Mostrar menos" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:431 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "Mostrar mais %1" #~ msgctxt "Accessibility data on volume slider" #~ msgid "Adjust volume for %1" #~ msgstr "Ajustar volume para %1" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Pesquisar…"