# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-30 21:43+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 25.11.70\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "殼層" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "一般" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "殼層震動" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "動畫" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "停用此選項時,會儘量關閉動畫效果。" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "自動隱藏面板" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "自動隱藏狀態列與導覽列,讓應用程式總是全螢幕顯示。" #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "點兩下喚醒" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "螢幕關閉時輕點螢幕兩下來喚醒裝置。" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "狀態列" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "狀態列中顯示日期" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "啟用時,會在狀態列的時鐘旁邊顯示日期。" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "電池百分比" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "在狀態列中顯示電池百分比。" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "狀態列大小" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "頂部面板的大小(需要重新啟動)。" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "極小" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "小" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "一般" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "大" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "巨大" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "動作抽屜" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "釘選模式" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "展開模式" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "快速設定" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "左上抽屜模式" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "從左上開啟時的模式。" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "右上抽屜模式" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "從右上開啟時的模式。" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "鎖定螢幕捷徑" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "無" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "手電筒" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "相機" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "左邊按鈕" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "右邊按鈕" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "隱藏" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "顯示" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, kde-format msgid "Quick Settings Columns" msgstr "快速設定欄位數" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "橫向顯示時的最大欄數。" #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "自訂下拉面板中快速設定的順序以及是否隱藏。" #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "停用的快速設定" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "重新啟用之前停用的快速設定。" #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "殼層中是否要啟用震動。" #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "震動時間" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "殼層震動應該要多長。" #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "長" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "中" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "短" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "鍵盤震動在鍵盤設定模組中有獨立設定。" #~ msgid "Navigation Panel" #~ msgstr "導覽面板" #~ msgid "Gesture-only Mode" #~ msgstr "純手勢模式" #~ msgid "Whether to hide the navigation panel." #~ msgstr "是否要隱藏導覽面板。" #~ msgid "Always show keyboard toggle" #~ msgstr "總是顯示鍵盤切換按鈕" #~ msgid "" #~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." #~ msgstr "是否要總是在導覽面板上顯示鍵盤切換按鈕。"