msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/plasma-mobile/kcm_mobileshell.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 42967\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "外壳程序" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "常规" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "外壳程序振动" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "动效" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "如果此选项被关闭,动效将被减少到最低程度。" #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "自动隐藏面板" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "自动隐藏状态栏和导航栏,让应用程序能够始终全屏显示。" #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "双击唤醒" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "当屏幕关闭时,双击唤醒设备。" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "状态栏" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "在状态栏中显示日期" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "如果开启,将在状态栏中的时钟旁边显示日期。" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "电量百分比" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "在状态栏中显示电量百分比。" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "状态栏大小" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "顶部面板大小 (需要重启)。" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "超小" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "小" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "正常" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "大" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "超大" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "操作抽屉" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "固定模式" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "扩展模式" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "快速设置" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "左上角抽屉模式" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "从左上角打开的模式。" #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "右上角抽屉模式" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "从右上角打开的模式。" #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "锁屏快捷方式" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "无" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "手电筒" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "相机" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "左键" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "右键" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "显示" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, kde-format msgid "Quick Settings Columns" msgstr "快速设置列数" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "横向布局时的最大列数。" #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "自定义下拉面板中快速设置的排序,还能隐藏快速设置项。" #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "已禁用的快速设置" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "重新启用已禁用的快速设置。" #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "是否在外壳程序中启用振动。" #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "振动持续时间" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "设置外壳程序的振动持续时间。" #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "长" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "中" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "短" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "键盘振动由键盘设置模块独立控制。"