# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # Fracture dept , 2022, 2023, 2024, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 10:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Оболонка" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Загальне" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Вібрації оболонки" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Анімації" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Якщо вимкнено, використання анімацій буде обмежено до мінімального." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "Автоматично ховати панелі" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "" "Автоматично ховати панелі стану і навігації, щоб завжди надавати програмам " "доступ до повноекранного режиму." #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "Подвійне торкання для пробудження" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "Якщо екран вимкнено, двічі торкніться його, щоб пробудити пристрій." #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "Смужка стану" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "Дата на смужці стану" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" "Якщо увімкнено, дату буде показано поряд із годинником на смужці стану." #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "Відсоток заряду акумулятора" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "Показати відсоток заряду акумулятора у смужці стану." #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "Розмір смужки стану" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "Розмір верхньої панелі (потребує перезапуску)." #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "Крихітний" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "Малий" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "Великий" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "Дуже великий" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Висувна панель дій" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Пришпилений режим" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Розширений режим" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Швидке налаштовування" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Режим верхньої лівої висувної панелі" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Режим відкриття від верхнього лівого кута." #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Режим верхньої правої висувної панелі" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Режим відкриття від верхнього правого кута." #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "Скорочення блокування екрана" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "Немає" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "Спалах" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "Ліва кнопка" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "Права кнопка" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Приховати" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Показати" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, kde-format msgid "Quick Settings Columns" msgstr "Стовпчики швидкого налаштовування" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "Максимальна кількість стовпчиків в альбомній орієнтації" #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Налаштуйте порядок списку швидкого доступу до параметрів на спадній панелі і " "приховайте їх." #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Вимкнені швидкі параметри" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Повторно увімкнути раніше вимкнені швидкі параметри." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Визначає, чи буде увімкнено вібрацію в оболонці." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Тривалість вібрації" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Наскільки довгими мають бути вібрації оболонки." #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Довга" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Середня" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Коротка" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Керування вібраціями клавіатури виконується окремо у модулі параметрів " "клавіатури." #~ msgid "" #~ "When active, it allow to wakeup the device just with double tap when the " #~ "screen is off." #~ msgstr "" #~ "Якщо увімкнено, пристрій можна буде пробудити подвійним торканням до " #~ "екрана, якщо його вимкнено." #~ msgid "Navigation Panel" #~ msgstr "Панель навігації" #~ msgid "Gesture-only Mode" #~ msgstr "Режим лише жестів" #~ msgid "Whether to hide the navigation panel." #~ msgstr "Визначає, чи слід ховати панель навігації." #~ msgid "Always show keyboard toggle" #~ msgstr "Завжди показувати перемикач клавіатури" #~ msgid "" #~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." #~ msgstr "" #~ "Визначає, чи слід завжди показувати кнопку перемикання клавіатури на " #~ "панелі навігації." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Інтенсивність вібрації" #~ msgid "How intense shell vibrations should be." #~ msgstr "Наскільки інтенсивними мають бути вібрації." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Низька" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Середня" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Висока" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Перемикання задач" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Показувати перегляди програм" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Вимикання може підвищити швидкодію."