# translation of kcm_mobileshell.po to Slovak # Roman Paholik , 2023. # Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 18:09+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Vibrácie shellu" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animácie" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Ak je toto vypnuté, animácie sa čo najviac znížia." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "" #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "" #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "" #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Ťahania akcií" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Režim pripnutia" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Rozšírený režim" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Rýchle nastavenia" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Režim ťahania zľava hore" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Režim pri otvorení z ľavého horného rohu." #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Režim ťahania sprava hore" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Režim pri otvorení z pravého horného rohu." #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings Columns" msgstr "Rýchle nastavenia" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Prispôsobiť poradie rýchlych nastavení rozbaľovacom paneli a skryť ich." #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Zakázané rýchle nastavenia" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Opätovné povolenie predtým zakázaných rýchlych nastavení." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Či majú byť v shelli povolené vibrácie." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Trvanie vibrácie" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Aké dlhé by mali byť vibrácie shellu." #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Dlhé" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Stručné" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Vibrácie klávesnice sa ovládajú samostatne v module nastavení klávesnice." #~ msgid "Navigation Panel" #~ msgstr "Navigačný panel" #~ msgid "Gesture-only Mode" #~ msgstr "Režim len pre gestá" #~ msgid "Whether to hide the navigation panel." #~ msgstr "Či sa má skryť navigačný panel." #, fuzzy #~| msgid "Whether to hide the navigation panel." #~ msgid "" #~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." #~ msgstr "Či sa má skryť navigačný panel." #~ msgid "Vibration Intensity" #~ msgstr "Intenzita vibrácií" #~ msgid "How intense shell vibrations should be." #~ msgstr "Aké intenzívne by mali byť vibrácie shellu." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Nízke" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Stredné" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Vysoké" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Prepínač úloh" #~ msgid "Show Application Previews" #~ msgstr "Zobraziť náhľady aplikácií" #~ msgid "Turning this off may help improve performance." #~ msgstr "Vypnutie tejto funkcie môže pomôcť zlepšiť výkon."