# Lithuanian translations for plasma-mobile package. # Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # Automatically generated, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-13 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-16 15:34+0300\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "<>" #: main.cpp:21 #, kde-format msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration" msgstr "Atveria pradžios vediklį nemodifikuojant konfigūracijos" #: main.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2024 KDE Community" msgid "© 2026 KDE Community" msgstr "© 2024 KDE bendruomenė" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "Taisyti APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43 #, kde-format msgid "APN" msgstr "APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "Tinklo tipas" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "Tik 4G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "Tik 3G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "Tik 2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Bet kuris" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Cellular" msgstr "Korinis tinklas" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "" "Please configure your APN below for mobile data, further information will be " "available with your carrier." msgstr "" "Žemiau sukonfigūruokite APN, kad galėtumėte naudotis mobiliaisiais " "duomenimis, tolimesnė informacija bus prieinama iš jūsų mobiliojo ryšio " "operatoriaus." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "You are connected to the mobile network." msgstr "Jūs esate prisijungę prie mobiliojo tinklo." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Please insert a SIM card into your device." msgstr "Įdėkite į įrenginį SIM kortelę." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-format msgid "Your device does not have a modem available." msgstr "Jūsų įrenginyje nėra prieinamas modemas." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Mobile Data" msgstr "Mobilieji duomenys" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Taisyti" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124 #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "Pridėti APN" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:13 #, kde-format msgid "Complete!" msgstr "Užbaigta!" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:25 #, kde-format msgid "Your device is now ready.

Enjoy %1!" msgstr "Jūsų įrenginys paruoštas naudojimui.

Mėgaukitės %1!" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "Before we get started…" msgstr "Prieš pradedant…" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "" "Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process." msgstr "Reguliuokite ekrano ryškumą, kad patogiai atliktumėte diegimo procesą." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105 #, kde-format msgid "Adjust the size of elements on the screen." msgstr "Derinkite ekrane esančių elementų dydį." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Display Scaling" msgstr "Ekrano mastelis" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Dark Theme" msgstr "Tamsus apipavidalinimas" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "System Navigation" msgstr "Naršymas sistemoje" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Choose a method to navigate around the system." msgstr "Pasirinkite metodą, kaip naršysite sistemoje." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Gesture navigation" msgstr "Naršymas gestais" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "" "Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the " "home screen." msgstr "" "Perbraukite iš apačios aukštyn, kad pamatytumėte veikiančias programas. " "Staigiai perbraukite norėdami pereiti į pradžios ekraną." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Button navigation" msgstr "Naršymas mygtukais" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system." msgstr "Naršymui sistemoje naudokite naršymo juostoje esančius mygtukus." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93 #, kde-format msgid "This can later be changed in the settings." msgstr "Vėliau tai gali būti pakeista nuostatose." #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Time and Date" msgstr "Laikas ir data" #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Select your time zone and preferred time format." msgstr "Pasirinkite laiko juostą ir pageidaujamą laiko formatą." #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "24-Hour Format" msgstr "24 valandų formatas" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Invalid input." msgstr "Neteisinga įvestis." #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Konfigūruoti" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125 #, kde-format msgid "Connect to" msgstr "Prisijungti prie" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Connect to a WiFi network for network access." msgstr "" "Prisijunkite prie belaidžio (WiFi) tinklo, kad turėtumėte prieigą prie " "interneto." #: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "Slaptažodis…" #: qml/LandingComponent.qml:105 #, kde-format msgid "Welcome to
Plasma Mobile" msgstr "Jus sveikina
Plasma Mobile" #: qml/LandingComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Powered by
%1" msgstr "Veikia su
%1" #: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Kitas" #: qml/Main.qml:19 #, kde-format msgid "Initial Start" msgstr "Pradžia" #: qml/Wizard.qml:284 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Atgal" #: qml/Wizard.qml:320 #, kde-format msgid "Finish" msgstr "Užbaigti"