# Spanish translations for kcm_mobileshell.po package. # Copyright (C) 2022-2025 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # Automatically generated, 2022. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024, 2025 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 20:21+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 25.08.2\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Intérprete de órdenes" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Vibraciones del intérprete de órdenes" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animaciones" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "" "Si está desactivado, las animaciones se reducirán tanto como sea posible." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "Ocultar paneles automáticamente" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "" "Ocultar automáticamente los paneles de estado y de navegación para permitir " "que las aplicaciones se muestren siempre a pantalla completa." #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "Doble toque para despertar" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "" "Cuando la pantalla esté apagada, haga un doble toque para despertar el " "dispositivo." #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "Barra de estado" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "Fecha en la barra de estado" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" "Si se activa, se mostrará la fecha junto al reloj en la barra de estado." #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "Porcentaje de batería" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "Mostrar el porcentaje de batería en la barra de estado." #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "Tamaño de la barra de estado" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "Tamaño del panel superior (necesita reiniciar)." #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "Muy pequeña" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "Pequeña" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "Grande" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "Muy grande" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Cajón de acciones" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Modo anclado" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Modo expandido" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Ajustes rápidos" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Modo de cajón superior izquierdo" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Modo al abrir desde la parte superior izquierda." #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Modo de cajón superior derecho" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Modo al abrir desde la parte superior derecha." #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado de bloquear pantalla" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "Linterna" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "Botón izquierdo" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "Botón derecho" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, kde-format msgid "Quick Settings Columns" msgstr "Columnas de ajustes rápidos" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "Número máximo de columnas en orientación apaisada." #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Personalizar el orden de los ajustes rápidos en el panel desplegable y " "ocultarlos." #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Ajustes rápidos desactivados" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Volver a activar los ajustes rápidos desactivados anteriormente." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "" "Controla si se deben activar las vibraciones en el intérprete de órdenes." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Duración de la vibración" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Duración que deben tener las vibraciones del intérprete de órdenes." #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Larga" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Media" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Corta" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Las vibraciones del teclado se controlan de forma separada en el módulo de " "ajustes del teclado."