# German translations for plasma-mobile package. # Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Frederik Schwarzer # SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Alois Spitzbart # SPDX-FileCopyrightText: 2025 marctg msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_mobileshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-17 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-27 10:04+0200\n" "Last-Translator: marctg \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 25.12.0\n" #: ui/main.qml:18 #, kde-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ui/main.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ui/main.qml:33 ui/VibrationForm.qml:18 ui/VibrationForm.qml:25 #, kde-format msgid "Shell Vibrations" msgstr "Haptisches Feedback" #: ui/main.qml:41 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animationen" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgid "If this is off, animations will be reduced as much as possible." msgstr "Wenn dies aus ist, werden Animationen so weit wie möglich reduziert." #: ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "Auto Hide Panels" msgstr "Kontrollleisten automatisch ausblenden" #: ui/main.qml:56 #, kde-format msgid "" "Auto-hide the status and navigation panels to allow applications to always " "be in fullscreen." msgstr "" "Die Status- und Navigationsleiste automatisch ausblenden, damit Anwendungen " "immer im Vollbildmodus angezeigt werden." #: ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Double Tap to Wakeup" msgstr "" #: ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "When the screen is off, double tap to wakeup the device." msgstr "" #: ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Status Bar" msgstr "Statusleiste" #: ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Date in status bar" msgstr "Datum in der Statusleiste" #: ui/main.qml:88 #, kde-format msgid "If on, date will be shown next to the clock in the status bar." msgstr "" "Ist dies aktiviert, wird das Datum in der Statusleiste neben der Uhr " "angezeigt." #: ui/main.qml:101 #, kde-format msgid "Battery Percentage" msgstr "Akkuladestand" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgid "Show battery percentage in the status bar." msgstr "Akkuladestand in Prozent in der Statusleiste anzeigen." #: ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Status Bar Size" msgstr "Größe der Statusleiste" #: ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Size of the top panel (needs restart)." msgstr "Größe der oberen Kontrollleiste (erfordert einen Neustart)." #: ui/main.qml:120 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Tiny" msgstr "Sehr klein" #: ui/main.qml:121 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Small" msgstr "Klein" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ui/main.qml:123 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Large" msgstr "Groß" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "Status bar height" msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #: ui/main.qml:140 #, kde-format msgid "Action Drawer" msgstr "Aktionsleiste" #: ui/main.qml:146 #, kde-format msgctxt "Pinned action drawer mode" msgid "Pinned Mode" msgstr "Reduzierter Modus" #: ui/main.qml:147 #, kde-format msgctxt "Expanded action drawer mode" msgid "Expanded Mode" msgstr "Erweiterter Modus" #: ui/main.qml:151 ui/QuickSettingsForm.qml:19 ui/QuickSettingsForm.qml:72 #, kde-format msgid "Quick Settings" msgstr "Schnelleinstellungen" #: ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "Top Left Drawer Mode" msgstr "Linke obere Aktionsleiste" #: ui/main.qml:160 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top left." msgstr "Darstellung beim Öffnen von links oben." #: ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Top Right Drawer Mode" msgstr "Rechte obere Aktionsleiste" #: ui/main.qml:182 #, kde-format msgid "Mode when opening from the top right." msgstr "Darstellung beim Öffnen von rechts oben." #: ui/main.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group, shortcuts available from lock screen" msgid "Lock Screen Shortcuts" msgstr "" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "None" msgstr "" #: ui/main.qml:207 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flashlight" msgstr "Taschenlampe" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ui/main.qml:212 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Left button" msgstr "" #: ui/main.qml:234 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Right button" msgstr "" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #: ui/QuickSettingsForm.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Quick Settings" msgid "Quick Settings Columns" msgstr "Schnelleinstellungen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:81 #, kde-format msgid "Maximum number of columns in landscape orientation." msgstr "Maximale Anzahl an Spalten im Querformat." #: ui/QuickSettingsForm.qml:94 #, kde-format msgid "" "Customize the order of quick settings in the pull-down panel and hide them." msgstr "" "Schnelleinstellungen in der Kontrollleiste umsortieren oder ausblenden." #: ui/QuickSettingsForm.qml:117 #, kde-format msgid "Disabled Quick Settings" msgstr "Ausgeblendete Schnelleinstellungen" #: ui/QuickSettingsForm.qml:122 #, kde-format msgid "Re-enable previously disabled quick settings." msgstr "Zuvor deaktivierte Schnelleinstellungen wieder aktivieren." #: ui/VibrationForm.qml:26 #, kde-format msgid "Whether to have vibrations enabled in the shell." msgstr "Gibt an, ob Vibrationen in der Systemumgebung aktiviert sind." #: ui/VibrationForm.qml:39 #, kde-format msgid "Vibration Duration" msgstr "Vibrationsdauer" #: ui/VibrationForm.qml:40 #, kde-format msgid "How long shell vibrations should be." msgstr "Wie lange die Vibrationen in der Systemumgebung dauern sollen." #: ui/VibrationForm.qml:43 #, kde-format msgctxt "Long duration" msgid "Long" msgstr "Lang" #: ui/VibrationForm.qml:44 #, kde-format msgctxt "Medium duration" msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ui/VibrationForm.qml:45 #, kde-format msgctxt "Short duration" msgid "Short" msgstr "Kurz" #: ui/VibrationForm.qml:60 #, kde-format msgid "" "Keyboard vibrations are controlled separately in the keyboard settings " "module." msgstr "" "Vibration der Tastatur wird im Modul Bildschirmtastatur separat eingestellt." #~ msgid "Navigation Panel" #~ msgstr "Navigationsbereich" #~ msgid "Always show keyboard toggle" #~ msgstr "Umschalter für die Tastatur immer anzeigen" #~ msgid "" #~ "Whether to always show the keyboard toggle button on the navigation panel." #~ msgstr "" #~ "Gibt an, ob der Umschalter für die Tastatur immer in der " #~ "Navigationsleiste angezeigt wird." #~ msgctxt "Low intensity" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Niedrig" #~ msgctxt "Medium intensity" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mittel" #~ msgctxt "High intensity" #~ msgid "High" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Task Switcher" #~ msgstr "Anwendungsumschalter"