# Copyright (C) 2025 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2025, 2026 Zayed Al-Saidi # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-13 00:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-13 16:48+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "زايد السعيدي" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #: main.cpp:21 #, kde-format msgid "Opens the initial start wizard without modifying configuration" msgstr "يفتح معالج البدء الأولي دون تعديل الضبط" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "© 2026 KDE Community" msgstr "© 2026 مجتمع كِيدِي" #: main.cpp:37 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "ديفين لين" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:14 #, kde-format msgid "Edit APN" msgstr "حرّر اسم نقطة الوصول APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:38 #, kde-format msgid "Name" msgstr "الاسم" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:43 #, kde-format msgid "APN" msgstr "اسم نقطة الوصول APN" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:48 #, kde-format msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:53 #, kde-format msgid "Password" msgstr "كلمة السر" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:58 #, kde-format msgid "Network type" msgstr "نوع الشبكة" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "4G/3G/2G" msgstr "4G/3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "3G/2G" msgstr "3G/2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "2G" msgstr "2G" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 4G" msgstr "4G فقط" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 3G" msgstr "3G فقط" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Only 2G" msgstr "2G فقط" #: modules/cellular/package/contents/ui/EditProfileDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Any" msgstr "أيّ" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Cellular" msgstr "هاتف خلوي" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:55 #, kde-format msgid "" "Please configure your APN below for mobile data, further information will be " "available with your carrier." msgstr "" "يرجى ضبط اسم نقطة الوصول (APN) الخاص بك أدناه لبيانات الهاتف المحمول، وسوف " "تتوفر المزيد من المعلومات مع شركة الاتصالات الخاصة بك." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:57 #, kde-format msgid "You are connected to the mobile network." msgstr "أنت متصل بشبكة الهاتف المحمول." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:59 #, kde-format msgid "Please insert a SIM card into your device." msgstr "الرجاء إدخال شريحة SIM في جهازك." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:61 #, kde-format msgid "Your device does not have a modem available." msgstr "لا يتوفر مودم لجهازك." #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Mobile Data" msgstr "بيانات المحمول" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "حرّر" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:124 #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:101 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "احذف" #: modules/cellular/package/contents/ui/main.qml:133 #, kde-format msgid "Add APN" msgstr "أضف اسم نقطة الوصول APN" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:13 #, kde-format msgid "Complete!" msgstr "اكتمل!" #: modules/finished/contents/ui/main.qml:25 #, kde-format msgid "Your device is now ready.

Enjoy %1!" msgstr "جهازك جاهز الآن.

استمتع %1!" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "Before we get started…" msgstr "قبل أن نبدأ…" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "" "Adjust the screen brightness to be comfortable for the installation process." msgstr "اضبط سطوع الشاشة لتكون مريحة لعملية التثبيت." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:105 #, kde-format msgid "Adjust the size of elements on the screen." msgstr "اضبط حجم العناصر على الشاشة." #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Display Scaling" msgstr "تحجيم العرض" #: modules/prepare/package/contents/ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Dark Theme" msgstr "سمة مظلمة" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "System Navigation" msgstr "التنقل في النظام" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:40 #, kde-format msgid "Choose a method to navigate around the system." msgstr "اختر طريقة للتنقل في النظام." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Gesture navigation" msgstr "التنقل بالإيماءات" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "" "Swipe up from the bottom to see running applications. Flick to go to the " "home screen." msgstr "" "مرّر للأعلى من الأسفل لرؤية التطبيقات قيد التشغيل. انقر للانتقال إلى الشاشة " "الرئيسة." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Button navigation" msgstr "التنقل بالأزرار" #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Use buttons on a navigation bar to navigate the system." msgstr "استخدم الأزرار الموجودة على شريط التنقل للتنقل في النظام." #: modules/systemnavigation/contents/ui/main.qml:93 #, kde-format msgid "This can later be changed in the settings." msgstr "يمكن تغيير ذلك لاحقًا في الإعدادات." #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:15 #, kde-format msgid "Time and Date" msgstr "الوقت والتاريخ" #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:39 #, kde-format msgid "Select your time zone and preferred time format." msgstr "حدد منطقتك الزمنية وتنسيق الوقت المفضل لديك." #: modules/time/package/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "24-Hour Format" msgstr "تنسيق 24 ساعة" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectDialog.qml:57 #, kde-format msgid "Invalid input." msgstr "إدخال غير صحيح." #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:78 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "اتّصل" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:85 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "اقطع الاتصال" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:92 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "اضبط" #: modules/wifi/package/contents/ui/ConnectionItemDelegate.qml:125 #, kde-format msgid "Connect to" msgstr "متصل ب" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:17 #, kde-format msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: modules/wifi/package/contents/ui/main.qml:74 #, kde-format msgid "Connect to a WiFi network for network access." msgstr "الاتصال بشبكة واي فاي للوصول إلى الشبكة." #: modules/wifi/package/contents/ui/PasswordField.qml:10 #, kde-format msgid "Password…" msgstr "كلمة السر…" #: qml/LandingComponent.qml:105 #, kde-format msgid "Welcome to
Plasma Mobile" msgstr "مرحبًا في
بلازما الجوال" #: qml/LandingComponent.qml:131 #, kde-format msgid "Powered by
%1" msgstr "ممكنة بواسطة
%1" #: qml/LandingComponent.qml:152 qml/Wizard.qml:303 #, kde-format msgid "Next" msgstr "التالي" #: qml/Main.qml:19 #, kde-format msgid "Initial Start" msgstr "أول بدء" #: qml/Wizard.qml:284 #, kde-format msgid "Back" msgstr "عُد" #: qml/Wizard.qml:320 #, kde-format msgid "Finish" msgstr "أنهِ" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "مكّن"