# Copyright (C) 2025 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-mobile package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2025 Kisaragi Hiu msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-mobile\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-30 21:43+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 25.11.70\n" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:169 #, kde-format msgid "Open with %1" msgstr "以 %1 開啟" #: notifications/notificationfileinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "Open with…" msgstr "以其他程式開啟…" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:109 #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:217 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "開啟包含資料夾" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:123 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "複製(&C)" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "複製位置" #: notifications/notificationfilemenu.cpp:176 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "屬性" #: qml/actiondrawer/private/ContentContainer.qml:151 #, kde-format msgid "Clear All Notifications" msgstr "清除所有通知" #: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98 #, kde-format msgid "On" msgstr "開啟" #: qml/actiondrawer/private/QuickSettingsFullDelegate.qml:98 #, kde-format msgid "Off" msgstr "關閉" #: qml/dataproviders/SignalStrengthInfo.qml:21 #, kde-format msgid "SIM Locked" msgstr "SIM 卡已鎖定" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:89 #, kde-format msgid "Output Devices" msgstr "輸出裝置" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:118 #, kde-format msgid "Input Devices" msgstr "輸入裝置" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:148 #, kde-format msgid "Playback Streams" msgstr "播放串流" #: qml/popups/volumeosd/AudioApplet.qml:199 #, kde-format msgid "Recording Streams" msgstr "錄音串流" #: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of device items" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: qml/popups/volumeosd/DeviceListItem.qml:33 #, kde-format msgid "Device name not found" msgstr "找不到裝置名稱" #: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:123 #, kde-format msgid "Show additional options for %1" msgstr "顯示 %1 的額外設定" #: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:215 #, kde-format msgctxt "volume percentage" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/popups/volumeosd/ListItemBase.qml:230 #, kde-format msgctxt "only used for sizing, should be widest possible string" msgid "100%" msgstr "100%" #: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:21 #, kde-format msgid "Notification Sounds" msgstr "通知音效" #: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:24 #, kde-format msgctxt "label of stream items" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: qml/popups/volumeosd/StreamListItem.qml:29 #, kde-format msgid "Stream name not found" msgstr "找不到串流名稱" #: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" #: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:161 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "靜音" #: qml/popups/volumeosd/VolumeChangedPopup.qml:210 #, kde-format msgid "configure audio streams" msgstr "設定音效串流" #: qml/popups/volumeosd/VolumeOSD.qml:200 #, kde-format msgid "Open audio settings" msgstr "開啟音效設定" #: qml/statusbar/indicators/BatteryIndicator.qml:68 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/widgets/krunner/KRunnerScreen.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search…" msgstr "搜尋…" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:172 #, kde-format msgid "No media playing" msgstr "沒有播放任何媒體" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:200 #, kde-format msgid "Previous track" msgstr "上一個音軌" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:211 #, kde-format msgid "Play or Pause media" msgstr "播放或暫停媒體" #: qml/widgets/mediacontrols/MediaControlsWidget.qml:224 #, kde-format msgid "Next track" msgstr "下一個音軌" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:32 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "複製連結位址" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "複製" #: qml/widgets/notifications/NotificationEditContextMenu.qml:61 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "全部選取" #: qml/widgets/notifications/NotificationFooterActions.qml:58 #, kde-format msgctxt "Reply to message" msgid "Reply" msgstr "回覆" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:31 #, kde-format msgctxt "Row description, e.g. Source" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:102 #, kde-format msgctxt "How many bytes have been copied" msgid "%2 of %1" msgstr "%2,共 %1" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:106 #, kde-format msgctxt "How many files have been copied" msgid "%2 of %1 file" msgid_plural "%2 of %1 files" msgstr[0] "第 %2 個,共 %1 個檔案" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:109 #, kde-format msgctxt "How many dirs have been copied" msgid "%2 of %1 folder" msgid_plural "%2 of %1 folders" msgstr[0] "第 %2 個,共 %1 個資料夾" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:112 #, kde-format msgctxt "How many items (that includes files and dirs) have been copied" msgid "%2 of %1 item" msgid_plural "%2 of %1 items" msgstr[0] "第 %2 個,共 %1 個項目" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:120 #, kde-format msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 個檔案" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:122 #, kde-format msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 個資料夾" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:124 #, kde-format msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 個項目" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobDetails.qml:141 #, kde-format msgctxt "Bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/秒" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:115 #, kde-format msgctxt "Percentage of a job" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:130 #, kde-format msgctxt "Hides/expands item details" msgid "Details" msgstr "詳細資料" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:141 #, kde-format msgctxt "Pause running job" msgid "Pause" msgstr "暫停" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:150 #, kde-format msgctxt "Cancel running job" msgid "Cancel" msgstr "取消" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:181 #: qml/widgets/notifications/ThumbnailStrip.qml:134 #, kde-format msgid "More Options…" msgstr "更多選項…" #: qml/widgets/notifications/NotificationJobItem.qml:209 #, kde-format msgid "Open" msgstr "開啟" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:36 #, kde-format msgctxt "Text field placeholder" msgid "Type a reply…" msgstr "輸入回覆…" #: qml/widgets/notifications/NotificationReplyField.qml:55 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Send" msgstr "傳送" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:15 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying is paused" msgid "%1 (Paused)" msgstr "%1(已暫停)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:20 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has failed" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1(失敗)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:22 #, kde-format msgid "Job Failed" msgstr "工作已失敗" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:25 #, kde-format msgctxt "Job name, e.g. Copying has finished" msgid "%1 (Finished)" msgstr "%1(完成)" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:27 #, kde-format msgid "Job Finished" msgstr "工作已完成" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:45 #, kde-format msgid "now" msgstr "現在" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:50 #, kde-format msgctxt "Notification was added minutes ago, keep short" msgid "%1m ago" msgstr "%1 分鐘前" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:82 #, kde-format msgctxt "seconds remaining, keep short" msgid "%1 s remaining" msgstr "剩餘 %1 秒" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:85 #, kde-format msgctxt "minutes remaining, keep short" msgid "%1m remaining" msgstr "剩餘 %1 分鐘" #: qml/widgets/notifications/NotificationsUtils.js:88 #, kde-format msgctxt "hours remaining, keep short" msgid "%1h remaining" msgstr "剩餘 %1 小時" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:258 #, kde-format msgid "Notification service not available" msgstr "無法使用通知服務" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:267 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2'" msgstr "目前通知由「%1 %2」提供" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:429 #, kde-format msgid "Show Fewer" msgstr "顯示較少通知" #: qml/widgets/notifications/NotificationsWidget.qml:431 #, kde-format msgctxt "Expand to show n more notifications" msgid "Show %1 More" msgstr "顯示更多 %1 則訊息" #~ msgctxt "Accessibility data on volume slider" #~ msgid "Adjust volume for %1" #~ msgstr "調整 %1 的音量" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "搜尋…" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" #~ msgctxt "Percentage value" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Audio Settings" #~ msgstr "音效設定" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "音效" #~ msgid "Increase Volume" #~ msgstr "提高音量" #~ msgid "Decrease Volume" #~ msgstr "降低音量"